read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



Хенаро. Он сказал, что дон Хенаро был ему как брат и что им
очень легко друг с другом, как если бы они были одной семьи. Он
открыто признался, что очень любит дона Хенаро. Я был глубоко
тронут его простотой и непредвзятостью. Разговаривая с ним, я
понял, насколько я не был близок по темпераменту дону Хенаро,
поэтому наши взаимоотношения были формальными и строгими по
сравнению с таковыми между доном Хенаро и Паблито.
Я спросил у Паблито, почему он боится дона Хуана. Его
глаза сверкнули. Казалось, уже одна мысль о доне Хуане испугала
его. Он не ответил. Казалось, он загадочным образом оценивает
меня.
- Ты не боишься его? - спросил он. Я сказал ему, что боюсь
дона Хенаро, и он засмеялся, как
будто меньше всего мог этого ожидать. Он сказал, что
разница между доном Хенаро и доном Хуаном была подобна разнице
между днем и ночью. Дон Хенаро был день, дон Хуан был ночь, и
как таковой, он был самым пугающим существом на земле. Описание
своего страха перед доном Хуаном заставило Паблито сделать
некоторые замечания относительно своего собственного состояния,
как ученика.
- Я в самом жалком состоянии, - сказал он. - если бы ты
мог видеть, что делается в моем доме, то ты бы понял, что я
знаю слишком много для обычного человека, но если бы ты увидел
меня с нагвалем, то ты бы увидел, что я знаю недостаточно.
Он быстро сменил тему и стал смеяться над тем, что я делаю
заметки. Он сказал, что дон Хенаро доставлял ему массу
удовольствия, имитируя меня. Он сказал, что дону Хенаро я очень
нравлюсь, несмотря на странности моей личности, и что он
выразил это в том, что я являюсь его "протехидо".
Это был первый раз, когда я услышал такой термин. Он
соответствовал другому термину, введенному доном Хуаном в
начале нашей связи. Он сказал мне, что я являлся его "эскохидо"
- избранный. Слово "протехидо" означает защищаемый.
Я спросил Паблито о его встрече с нагвалем, и он рассказал
мне историю своей первой встречи с ним. Он сказал, что однажды
дон Хуан дал ему корзину, которую он посчитал подарком доброй
воли. Он повесил ее на крюк над дверью своей комнаты, и,
поскольку он не мог придумать для нее никакого использования в
то время, то весь день и не вспоминал о ней. Он сказал, что, по
его мысли, корзина была даром силы и должна была быть
использована для чего-нибудь особенного.
В начале вечера, который по словам Паблито, был и для него
самым опасным часом, он вошел в комнату, чтобы надеть пиджак.
Он был один дома и собирался идти в гости к другу. В комнате
было темно. Он схватил пиджак и, когда уже подходил к двери,
корзина упала перед ним и покатилась к его ногам. Паблито
сказал, что он смехом прогнал свой испуг, как только увидел,
что это просто корзина, которая упала с крючка. Он нагнулся,
чтобы поднять ее, и вся его жизнь содрогнулась. Корзина
отпрыгнула от него и начала трястись и визжать, как если бы
кто-нибудь крутил ее и давил на нее. Паблито сказал, что из
кухни в комнату попадало достаточно света, чтобы все кругом
можно было хорошо различать. Мгновение он смотрел на корзину,
хотя чувствовал, что этого делать не нужно. По корзине прошли
конвульсии, как будто она тяжело дышала. Паблито утверждал,
пересказывая свой опыт, что он действительно видел и слышал,
как корзина дышала, и что она была живой и гонялась за ним по
всей комнате, загораживая ему выход. Он сказал, что затем
корзина начала расти, раздуваясь. Все кольца бамбука разошлись,
и корзина превратилась в гигантский шар, подобно сухому кусту
перекати-поля, который покатился к нему. Он упал назад на пол,
а шар начал взбираться по его ногам. Паблито сказал, что к
этому времени он уже был без ума и истерически визжал. Шар
пригвоздил его и двигался по его ногам, как бы пронзая их
иглами. Он попытался оттолкнуть его, и тогда заметил, что шар -
это лицо дона Хуана с открытым ртом, готовым пожрать его. В
этом месте он не смог выдержать ужаса и потерял сознание.
Паблито очень прямо и открыто пересказал мне серию
устрашающих встреч, которые он и члены его семьи имели с
нагвалем. Мы провели несколько часов, разговаривая. Оказалось,
что он находится в таком же положении, как и я. Однако он был
определенно более чувствительным, чем я, в обращении с
терминологией магов.
В какой-то момент он поднялся и сказал, что он чувствует
приближение дона Хуана и не хочет оказаться тут. Он исчез с
невероятной скоростью. Казалось, что-то выбросило его из
комнаты. Я не успел закончить "до свидания".
Вскоре пришли дон Хуан и дон Хенаро. Они смеялись. -
Паблито бежал по дороге, как душа, преследуемая дьяво
лом, - сказал дон Хуан. - Интересно, почему?
- Я полагаю, он испугался, когда увидел как карлитос
срабатывает пальцы до костей, - ответил дон Хенаро, насмехаясь
над моим писанием.
Он подошел ко мне поближе. - Эй, у меня есть идея, -
сказал он почти шепотом. -
поскольку ты любишь так много писать, почему бы тебе не
научиться писать твоим пальцем вместо карандаша? Вот это было
бы да!
Дон Хуан и дон Хенаро сели у меня по бокам и смеялись,
разговаривая о возможности писать пальцем. Дон Хуан серьезным
тоном сделал странное замечание. Он сказал:
- Нет сомнения, что он может писать пальцем, но сможет ли
он прочесть это?
Дон Хенаро согнулся от смеха и добавил: - Я уверен, что он
может прочесть все, что угодно.
А затем он начал рассказывать совершенно не связанную с
предыдущим историю о деревенском простачке, который стал важным
чиновником во время политического переворота. Дон Хенаро
сказал, что герой его истории был полномочным министром или
губернатором или даже президентом, потому что он не может
сказать, что именно люди делают в своей глупости. Из-за этого
назначения он поверил в то, что он действительно важное лицо и
научился определенному действию.
Дон Хенаро сделал паузу и посмотрел на меня с видом
драматического актера, переигрывающего свою роль. Он мигнул мне
и сдвинул брови вверх и вниз. Он сказал, что герой его рассказа
был очень хорош на публичных сборищах и мог выдать длинную речь
без всяких затруднений, но что его положение требовало, чтобы
он читал свои речи по бумажке. А этот человек был неграмотный.
Поэтому он использовал свои мозги для того, чтобы перемудрить
всех. У него был лист бумаги, на котором было что-то написано,
и он размахивал им, когда говорил речь. И таким образом его
эффективность и хорошие качества были несомненными для всех
простачков страны. Но однажды грамотный иностранец проходил
мимо и заметил, что герой читает свою речь, держа бумажку вверх
ногами. Он засмеялся и всем указал на ложь.
Дон Хенаро опять сделал паузу и посмотрел на меня,
скашивая глаза и спрашивая: "ты думаешь, что герой попался?
Нисколько. Он спокойно всех осмотрел и сказал: "вверх ногами?
Но какое значение может иметь положение бумаги, если ты знаешь,
как читать?" И все простачки с ним согласились.
И дон Хуан и дон Хенаро расхохотались. Дон Хенаро мягко
похлопал меня по спине. Казалось, что я был героем его
рассказа. Я почувствовал раздражение и нервно засмеялся. Я
подумал, что может быть в этом есть скрытый смысл, но не посмел
спросить.
Дон Хуан пододвинулся ко мне поближе. Он наклонился и
прошептал мне на правое ухо: "тебе не кажется это забавным?"
Дон Хенаро тоже наклонился и прошептал мне на левое ухо:"что он
сказал?" У меня была автоматическая реакция на оба вопроса, и я
сделал невольный синтез.
- Да, я полагаю, он сказал это забавно, - сказал я. Они
оба очевидно осознавали эффект своего маневра. Они
смеялись, пока слезы не потекли у них по щекам. Дон
Хенаро, как обычно, был более преувеличен в своих проявлениях,
чем дон Хуан. Он упал на спину и отъехал на спине на несколько
метров от меня. Затем он лег на живот, разбросав руки и ноги и
стал крутиться на животе, как если бы он был стрелкой на
иголочке. Он крутился до тех пор, пока не приблизился ко мне, и
его нога не коснулась моей. Он рывком сел и по-овечьи
улыбнулся.
Дон Хуан держался за бока. Он смеялся очень сильно и,
казалось, что его живот заболел.
Через некоторое время они оба наклонились и стали шептать
мне в уши. Я пытался запомнить последовательность того, что они
говорили мне, но после бесплодной попытки я сдался. Там было
слишком много всего.
Они шептали мне в уши до тех пор, пока у меня опять не
возникло ощущение, что я расщеплен надвое. Я стал дымкой как
предыдущим днем, желтым туманом, который ощущал все прямо.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 [ 47 ] 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.