АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
защиты от Нитей, залы и помещения холда вырубались в
скалах. В дальнейшем названия наиболее крупных
(Великих) холдов Перна были распространены на
соответствующие области северного континента: во
времена Нерилки в них проживали тысячи людей. На
территории каждого Великого холда были десятки малых
холдов, населенные десятками-сотнями обитателей
холдер - 1) владелец малого холда;
2) в собирательном смысле - житель холда (в отличие от
всадников, живших в Вейрах, и ремесленников, живших в
мастерских своих Цехов
Цех - профессиональное объединение ремесленников или
специалистов (кузнецов, лекарей, арфистов, рыбаков,
скотоводов и т.д.). Цеха имели Главную мастерскую,
расположенную вблизи одного из великих холдов, и ряд
мастерских в других местах. Цеха были полностью
автономны и независимы от власти лордов; управлялись
выборными Главными мастерами
чаша (чаша Вейра) - внутренняя поверхность кратера, в котором располагался
Вейр
Некоторые идиоматические выражения
Во имя Первого Яйца
Во имя Яйца
Клянусь Первым Яйцом
Клянусь Скорлупой
Во имя Первой Скорлупы
Что б тебе ни Скорлупы, ни Осколков! (проклятье)
Уйти навечно в Промежуток (умереть)
Каков дракон, таков и всадник (пословица)
ОГЛАВЛЕНИЕ
Предисловие
Пролог (перевод М. Нахмансона)
Часть 1. Песни Перна (перевод Т. Сайнер-мл.)
Часть 2. Певица Перна (перевод Т. Сайнер-мл.)
Часть 3. Барабаны Перна (перевод Т. Сайнер-мл.)
Комментарии
ЭНН МАККЕФРИ
АРФИСТКА МЕНОЛЛИ
Литературный редактор М. Нахмансон
Технический редактор Т. Савичева
Корректор М. Сайнер
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 [ 47 ]
|
|