холеной шее Ричарда. Он увидел Ника, пунцового и неподвижного. Рука Барона
сдерживала его. Ричард смеялся устроенному представлению, поклонился с
отточенной грацией миледи, бросил торжествующий взгляд на Карна, взглянул
лукаво на Ника и прошел через центр палаты к столу Харлана. Ларга Алиша
повернулась к Карну, руки ее вздрагивали, лицо оставалось бледным, губы
она прикусила, сдерживая слезы.
сказал Карн очень спокойно. - Мы доставим этому ублюдку слишком большое
удовольствие.
из солдат Совета. Это была краткая часть церемонии Введения. Солдаты
прошли с ним к столу Председателя, вручили молоток и ушли к ряду
Свободных, заняв пост у дверей. Новый Председатель был введен в должность.
Он попросил внимания.
начало, но было одно непредвиденное обстоятельство по докладу Гильдии.
Гильдия настаивает на том, чтобы он был доставлен в Совет персонально
официальными представителями Гильдии. Вещь невиданная, не входящая в
установленный порядок. - Гормсби прокашлялся, глотнул воды из стакана и
продолжал: - У нас есть еще несколько важных дел, которые необходимо
закончить сегодня. Первое дело для рассмотрения - дело Харлана об опеке.
По приказу последнего Совета опекунство длится до доклада Гильдии о случае
Альдефара или до Совета в Оттепель, на ваше усмотрение, лорды и Свободные.
доклад Гильдии важен для правильного решения. Поэтому мы, группой,
голосуем за продолжение опеки Холдинга Харлана до тех пор, пока услышим
Гильдию.
проголосовавшего за опекунство Кингсленда. Кто-нибудь еще хочет взять
слово по этому пункту?
я голосую от своего Дома за ожидание.
облегчение. В конце концов его Дом и Дом Шусса не были в одиночестве.
Герцог Друма встал в ожидании тишины. "Мой собственный вассал из Девяти, -
думал Карн, - и человек, которого я считал меньше всего способным
принимать чью-либо сторону сегодня". Председатель кивнул.
дело суверенитета. Старкер принадлежит Федерации. Выводы Гильдии не могут
касаться наших решений, так как Гильдия - интергалактическая торговая
монополия, а не юридическая, и не политическая организация. И если мы
судим одну из наших Семей по решениям этой торговой группы, мы уступаем
часть нашей независимости, суверенитета, который мы тщательно защищаем от
всех посягательств вот уже пятьдесят поколений. Мы отдаем его в руки
торговцев и...
Джастин уставился на юношу, затем повернулся к центру палаты.
ответа. Герцог Друма был не в состоянии отвечать, он полыхал от гнева. Он
промокнул свое сероватое лицо огромным носовым платком, кивнул, покачал
головой и сел.
Ларга.
осаду, начатую три дня назад Харланом и его опекунами.
случившемся. Председатель стукнул по столу молотком.
- протестовала Алиша.
Дом лишен права голоса здесь. Я признаю Харлана.
право.
внимания, и Ричард Харлан начал говорить, не дожидаясь, когда наступит
тишина. Карн не мог его расслышать.
которые они должны рассмотреть. Самое важное - это продолжающееся унижение
быть подчиненным, как младший лорд. - Ричард помолчал достаточно долго,
чтобы взглядом остановиться на Карне. - И это смущает мой Дом - наказание
на такой долгий срок как одна зима за столь незначительный проступок.
Вы начали рано осаду. Вы осадили без объявления. Закон сорока дней
единственно охраняет малые Дома как мой от посягательств среди Девяти!
свою очередь. - Ричард обернулся к Председателю. - Как я сказал, такой
приговор унижает мой Дом, и это снижает доверие вассалов ко мне. К этому
позорному приговору Совет прибавил бесчестие подчинения моему опекуну и
отвод моих войск с места законной осады.
Семей. - Я также хочу, чтобы благородные Дома учли, принимая решение, что
обвинения моему Дому на последнем Совете от Карна Халарека и его регента
вызвали паралич, умопомрачение и смерть герцога Астена Харлана, моего
отца. Мой Дом достаточно страдал, милорды и Свободные, от рук инородцев и
их некомпетентности. Дайте мне правление, позвольте вести мой Дом, как
хотел того мой отец. - Снова он многозначительно взглянул на Карна,
стиснувшего зубы и не ответившего.
Харлан, - ответил беззвучно Карн молодому герцогу. - Вы просчитались,
надеясь зацепить меня такими замечаниями.
молодому герцогу, что Девятка воздерживается от оскорблений других глав
Семей, даже едва уловимых, на ковре этой палаты.
а не на фон Шусса.
замечает этого. Барон был оскорблен перед целым Советом явно
преднамеренно. Обычно требование главы Дома учитывалось с почтением в
Совете. Теперь Гормсби даже не удостоил его вниманием.
Барон фон Шусс сдерживался от ярости с трудом.
возражений, мы начнем голосование по опеке Дома Харлана.
такой поспешности. Гильдия скоро принесет нам...
ваши бюллетени.
словами Председателя. Он казался растерянным и смотрел на Гаррена, нового
Лхарра в Доме Одоннел, тот пожал плечами. До того, как Гормсби смог
объявить, что бюллетени распределены, палата загудела от тяжелых ударов в
главную дверь. Люди с последних скамей фон Шусса и де Ври прокладывали
себе дорогу через толпу, загородившую круговой ряд сзади, и без лишних
церемоний распахнули дверь. Все, кто обернулся, увидели необычное зрелище.
Солдаты в красной форме Совета выталкивали делегацию Первых Купцов из
палаты.
объясните!
светлое его лицо полыхало от гнева. Другие главы Домов встали, призывая к
вниманию. Глаза Гормсби бегали. Он облизнул губы кончиком языка.
этих людей, лорд Эмиль.
Лорды отошли к своим столам. Первые Купцы одергивали свою униформу,
приводя ее в порядок быстрыми, короткими движениями.
ткани. Светловолосый Терран в центре группы стал лицом к полукругу Девяти.
что нигде со мной не обращались так мерзко за всю мою карьеру. Я имел дело
с варварами Джорена и каннибалами Сабо! Если бы дело у вас не было так
важно, я бы увел делегацию в порт и рекомендовал бы, чтобы Старкер-4 на
неопределенное время был бы выведен за границы союза Гильдии.
голосом, дрожащим от гнева.
для расследования убийств и попыток убийств на "Альдефаре". Мы захватили