read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


- Да, - сказал Сареван. - Должно быть, они решили, что ты перешел к
нам или стал нашим пленником.
- Какое вопиющее беззаконие и какое ничтожное утешение! - Хирел
усмехнулся. - Повод для войны. Мой отец не хотел бы этого. А Араносу это
нужно еще меньше. Ему нужна твердая уверенность в том, что он получит
титул, как того ждет вся империя. И тогда, живой или мертвый, я ничего
не смогу поделать: я буду смещен в законном порядке. - Твой отец,
безусловно, не допустит этого. - Согласно закону, если я не буду
присутствовать во дворце в день моего совершеннолетия, то потеряю право
на титул. И отец ничего не сможет сделать, чтобы изменить закон, даже
если бы он и хотел этого. Потому что таким образом я покажу, что
недостоин править после него.
- Сурово, - пробормотал Сареван, - но вполне справедливо. Возможно,
он стоит за всем этим и проверяет тебя.
Хирел с трудом сдержался. Сареван улыбнулся ему, и тогда он вскочил
на ноги, чуть не свалив Саревана на камни.
- Ну-ка быстро в воду, варвар. От тебя воняет. - Чем же это? -
любезно спросил Сареван. - Уж не правдой ли?

***
Маги, которые следили за ними, будь то наемники Араноса или кого-то
другого, похоже, не добрались до места, где остановились
путешественники. Однако оказалось, что их поджидает кое-кто другой.
Может быть, его привлекла необычная свита молодого лорда, а может быть,
у него были более серьезные причины. В конце концов, они находились в
Асаниане. Посланец ждал их у дверей купальни. - Молодой господин, -
сказал он, кланяясь и касаясь обритым лбом ног Хирела. - Мой хозяин,
лорд девятого ранга Узмейджиан-и-Видуганьяо, просит вас почтить своим
присутствием его скромный стол.
Даже Сареван, чей асанианский язык был далек от совершенства, смог
понять, что тон этих слов выражает не просьбу, а приказ. Хирел сжал
губы. Сареван, маскировка которого не позволяла ему что-либо сделать,
был вынужден молчать. Немного помедлив, Хирел ответил:
- Скажи лорду девятого ранга, что лорд второго ранга
Инсевирел-и-Кунзиад с радостью принимает столь лестное предложение.

***
Лорд Узмейджиан тоже путешествовал, но его положение было слишком
высоким, чтобы терпеть неудобства почтовых станций. Вместе с небольшим
отрядом олениай, вооруженными слугами, рабами и закутанными в покрывала
женщинами он занял дом одного городского богача.
Лорд оказался человеком средних лет. Несмотря на рыхлость и
внушительное брюшко, его тело оставалось достаточно сильным для
асанианца. Мужские достоинства, которыми он откровенно гордился,
послужили причиной раннего облысения, однако он тщательно ухаживал за
остатками волос, укладывая их в аккуратно смазанные маслом локоны. Веки
были покрыты позолотой, что явно вызвало негодование Хирела: вероятно,
это не соответствовало положению лорда, хотя он был знатен и занимал
видное место при Среднем дворе.
С Хирелом он обращался как важный господин, дарящий свои милости
существу происхождения более низкого, чем он. Хирел с трудом терпел это.
- Значит, тебе недавно дали титул лорда второго ранга? -
поинтересовался хозяин после того, как слуги унесли со стола
бесчисленное количество блюд, оставив лишь кувшин с вином, сладости и
миску со льдом. Он как следует наелся и напился. Хирел же почти не
прикоснулся к еде и лишь делал вид, что пьет. - Полагаю, ты держишь путь
в Кундри'дж, чтобы занять свое место при дворе. Похвально, похвально.
Это твой первый раз, да?
Хирел пробормотал нечто невнятное, что могло быть истолковано как
утвердительный ответ.
Лорд Узмейджиан так его и воспринял и широко улыбнулся.
- Ах вот как! Я уверен, что тебя хорошо обучили. Однако Имперский
двор совершенно не похож на то, о чем мечтают в провинции. Даже Низший
двор: это, конечно, только подготовка, но она не имеет ничего общего с
истиной.
- Доводилось ли вам бывать при Высоком дворе, мой господин?
В этих словах крылось ехидство, замаскированное под наивность. Лорд
вспыхнул. Быть может, причиной этого было лишь вино.
- У меня нет таких привилегий. Подобную милость оказывают очень
редко. Высокий двор слишком вознесен над всеми нами.
- Это верно, - сказал Хирел.
- Твое произношение превосходно, - заметил лорд, снова вспоминая о
своем высоком положении. - Ты говоришь почти правильно, лишь слегка
чувствуется твое провинциальное происхождение.
Хирел прикусил губу. В его глазах плясали озорные искорки. Послав к
черту правила поведения, Сареван положил руку на его плечо и легонько
сжал его, как бы предупреждая Хирела и придавая ему сил. Этот жест
окончательно развеселил лорда Узмейджиана.
- Ax, юноша, ну и рабы у тебя! И они так похожи друг на друга. Должно
быть, их надсмотрщик был гением.
Зха'дан, который не знал асанианского языка, кроме самых необходимых
слов, и Сареван, который притворялся, что ничего не понимает, были
вынуждены стоять и молчать. Лорд потянулся к Зха'дану, стоявшему ближе,
взял его за руку и понюхал ее.
- Как я вижу, ты решил сохранить их естественный вид. Однако они
гораздо чище, чем я думал, и почти не воняют. А мне казалось, что от них
несет как от лисиц.
- Мои надзиратели сумели втолковать им, что такое настоящая чистота,
- сказал Хирел.
- Это видно. Полагаю, они попали к вам еще детенышами, иначе их не
удалось бы так воспитать. А почему их не кастрировали? Это довольно
смело. Или ты ждешь, пока у них не вырастут бороды?
- Они мне нравятся такими, какими их создала природа, - ответил
Хирел.
- О, я понимаю, - кивнул лорд Узмейджиан. По всей вероятности, он
действительно верил Хирелу. Зха'дан стоял с суровым видом. Ласковое
прикосновение не оскорбило его; бывало, что он и сам так поступал -
зхил'ари не стыдятся этого. Но вот разговор о кастрации заставил его
похолодеть. Лорд не желал успокаиваться.
- Признаюсь, лорд Инсевирел, я почти заинтригован. В области высоких
искусств я добился определенной репутации, и тем не менее объятия дикаря
в его естественном состоянии мне не знакомы.
- Они несведущи в искусствах, - сказал Хирел. - Но инстинкт, молодой
господин, они определенно обладают инстинктом. Как быки, как жеребцы.
Такие огромные, такие отвратительные и прекрасные: животные, но
сделанные по нашему подобию. Великолепная пародия на человека. - Их
бороды колются, - сказал Хирел. Лорд Уэмейджиан собственноручно
удостоверился в этом и задрожал от удовольствия.
- О, просто восхитительно! Лорд Инсевирел, мне не следовало бы
просить, я превышаю свои права, и все же... все же...
- А, - с притворным сожалением протянул Хирел, широко раскрыв глаза.
- Но я дал обещание. Мой отец заставил меня поклясться костями предков.
Я не могу разлучать их, я не могу продать их. Я даже не могу отдалять их
от себя. Они - это триумф нашего воспитателя рабов. Они придадут мне
больше веса при дворе.
- Безусловно, молодой господин, - сказал лорд Узмейджиан. - И
все-таки, если бы можно было позаимствовать их у тебя всего на одну
ночь...
Хирел молчал. Рука Саревана крепче сжала его плечо, но он словно не
чувствовал этого. Наконец он сказал: - Я обещал.
Лорд улыбнулся, но взгляд его стал тяжелым. - Одна ночь. А наутро они
вернутся целые и невредимые, с кошельками, набитыми золотом. Хирел резко
поднялся. - Я не торговец!
- Разумеется, юный господин. А я тем более. Мы оба придворные. Когда
новичок оказывается при дворе, ему всегда бывает трудно, но если высокий
лорд соблаговолит взять юношу под опеку, что случится с этим юношей?
Твоя семья принадлежит ко второму рангу, и это, увы, не самое высокое
положение, иначе я наверняка знал бы ваше имя; однако вовсе не
обязательно, чтобы так было всегда. Если лорд умен, его род может
возвыситься. Но, - добавил он тихо и мягко, - он может и пасть.
Хирел взглянул в лицо лорда и медленно произнес: - Умоляю простить
меня, мой господин. Мне здесь все в новинку, и я не могу подобрать
нужных слов. Один из моих барсов удовлетворит тебя? Тогда я лишь
наполовину нарушу свое обещание.
Лорд Узмейджиан рассмеялся, снова повеселев. - Конечно, конечно, ты
не должен нарушать его! С твоего разрешения, я возьму этого красавца.
Утром он вернется к тебе, даю слово.
- Слово чести? - с нарочитой наивностью спросил Хирел. - Слово чести,
- ответил лорд после минутного колебания.

***
Сила воли Саревана была поистине королевской, и он не проронил ни
слова ни в присутствии лорда, ни на почтовой станции, ни даже в комнате
Хирела. Но когда дверь закрылась за ними и Юлан радостно бросился к ним
навстречу, а Хирел принялся раздеваться, ярость Саревана наконец
вырвалась из-под контроля. Не успел Хирел заметить его движение, как
Сареван повалил его на спину и принялся так трясти, что, казалось, его



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 [ 47 ] 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.