АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
Тот кивнул. Подобно приведшим их людям, эти также были вооружены копьями и длинными шпагами на поясе.
- Я знаю вашу речь, - произнес стражник сквозь темную повязку. - Вы принесли Инаи ка Вала. Где вы его взяли?
- Мы скажем это Кадару, - отвечал Лукьен.
- Кто вы такие? - не отставал стражник.
- Скажем так: Кадар знает меня. Пожалуйста, разрешите поговорить с ним.
Стражники посовещались и, наконец, спросили:
- Оружие у вас есть?
- Нет. Мы безоружны. Все наши вещи остались в караване, доставившем нас сюда. Честно говоря, с нами были и другие ценности - то, что нам важно и дорого. Если бы вы...
- Ваши вещи найдут, - оборвал стражник. - Пойдем со мной.
Он повернулся и пошел через сад. Никто из его товарищей не последовал за ним. Лукьен удивленно переглянулся с Торином и двинулся за стражем. А в саду благоухали розовые цветы и били фонтаны. Белые стены отбрасывали благословенную тень на траву. Гилвин огляделся, восхищенный зрелищем. Сколько диковинных растений! А статуй! Стайка ребятишек оторвалась от игр и как зачарованная наблюдала за ними.
- Что за дивное место! - прошептал Гилвин.
Наконец, они приблизились к главному зданию, вошли в неохраняемые двери и очутились в красивом коридоре. Как и шестнадцать лет назад, стены были гладкими, прохладно-белыми. Лукьен озирался вокруг, радуясь, что хотя бы малая толика виденного прежде осталась неизменной. Это место все так же излучало радушие и гостеприимство. Через несколько минут страж остановился перед покоями с деревянной дверью. Он толкнул дверь; за ней обнаружилась маленькая комнатка, залитая солнечным светом, попадающим через окна без стекол. Здесь был маленький столик и несколько кресел. И ничего более.
- Ждите здесь, - сказал он.
Лукьен оглядывал помещение. Оно не выглядело угрожающим - наоборот, располагало к отдыху.
- Вы приведете к нам Кадара?
- Я не приведу Кадара. А вы будете ждать здесь.
Лукьен улыбнулся.
- Хорошо, - он вошел в комнату в сопровождении Торина и Гилвина. Юноша быстро уселся, довольный, что может дать отдых уставшей ноге. Теку проворно вскарабкалась на стол. Окна были расположены низко и их ширина вполне позволяла человеку войти через окно. Стражник покинул комнату; Око он по-прежнему держал при себе. Дверь закрылась.
Теперь не оставалось ничего, кроме ожидания. Лукьен присоединился к Гилвину за столиком. Торин озабоченно мерил шагами комнату, потом подошел к окну и выглянул наружу. Лицо его было напряженным, серьезным. Потянулись долгие минуты молчания. Потом Гилвин заявил, что ужасно хочет пить. Лукьен признался, что и он тоже, выразив надежду увидеть кого-либо в ближайшее время и обратиться с просьбой. Странно, но дверь не охранялась. Можно было выйти в сад и напиться из фонтана. Но никто из них не решился. Торин продолжал рассматривать горы вдали, вздыхая.
И после долгого ожидания они наконец-то услышали шаги. Дверь отворилась. Лукьен ожидал снова увидеть стражей, но вместо этого на пороге показалась одинокая фигура мужчины. Его лицо, хотя и выглядело куда старше, оказалось до боли знакомым. Лукьен быстро поднялся.
Кагана Кадара годы не пощадили. Он сгорбился, выглядел жестче, в темных волосах появились седые пряди. Оливковая кожа сморщилась от пребывания под палящим солнцем, но глаза все так же сверкали, когда он встретился взглядом с Лукьеном. На остальных он едва удосужился посмотреть, вперив взор в убийцу своей жены. Он еще не переступил порог, а комната уже словно наполнилась его присутствием. Не зная, как себя вести, Лукьен просто стоял и молчал под этим яростным взглядом.
- Это ты, - наконец, промолвил каган. - Клянусь Вала, я бы ни за что не поверил.
- Каган Кадар, - заговорил Лукьен, кланяясь, - ваш приход - честь для меня.
Кадар сжимал в руке Око Господа на золотой цепочке. Он показал его чужестранцам.
- Вы принесли мне вот это, - сказал он. - Зачем?
- Милорд Кадар, - дипломатично улыбаясь, начал Торин, - мы прибыли с важной миссией. Этот амулет...
- Молчи, однорукий, - прошипел Кадар. - Я разговариваю с человеком, убившим мою жену. Почему ты здесь и почему вернул мне амулет?
Простой вопрос, но ох как непросто ответить на него!
- Мой друг говорит правду, - произнес Лукьен. - Мы прибыли с миссией.
Кадар усмехнулся.
- Небось, с мирной миссией? Как в прошлый раз? - он, наконец, соизволил оглядеть остальных. - А это кто с тобой? Новые воры?
- Разрешите объяснить, ваше величество, прошу вас, - взмолился Торин. - Мое имя барон Торин Гласс, из Лиирии. - Он указал на Гилвина: - Мальчика зовут Гилвин Томз. А с Лукьеном вы уже знакомы.
Кадар шагнул вперед, внезапно заметив странную ногу и изуродованную руку Гилвина. Удивительно, но он вдруг улыбнулся юноше:
- Гилвин Томз.
Гилвин улыбнулся в ответ:
- Да, милорд.
- Добро пожаловать к нам, - промолвил Кадар. Это заявление всех озадачило. Кадар быстро обернулся к Лукьену. - Ты тот, кого называют Бронзовым Рыцарем. Тот, кто убил мою Джитендру.
- Да, милорд, - отозвался Лукьен. - И горько сожалею об этом.
- А это? - Кадар поднес амулет к лицу Лукьена. - Разве оно того не стоило?
- Нет. Не стоило, - голос Лукьена звучал спокойно.
- Что-то случилось, раз ты принес его обратно. Рассказывай.
- Вы хорошо говорите по-нашему, милорд, - заметил Лукьен. - Учили язык со времени нашей последней встречи?
- У меня было время, Бронзовый Рыцарь. А еще - необходимость узнать все о вашем народе. А теперь - поведай, что привело вас сюда.
- Мы и пытаемся рассказать, - сказал Гласс. - Вам просто нужно выслушать, у нас важные новости.
- Нет, - Кадар помотал головой. - Сначала я хочу знать, почему вы принесли мне Око.
- Хорошо, - ответил Лукьен, едва владея собой. - Ваш поганый амулет содержит в себе проклятье. Из-за него я потерял все и всех, кто был мне дорог. Это вы хотели услышать?
Наконец-то Кадар казался удовлетворенным. На лице его не было радости, но полное понимание. И даже легкий проблеск печали. Он жестом указал на кресла:
- Сядьте.
Лукьен замешкался; его беспокоило выражение лица кагана. Но он подчинился, как и его спутники. Теку забралась на плечо Гилвина. Кадар некоторое время рассматривал амулет, поворачивая его на цепочке. Его едва ли удивило сказанное Лукьеном и он как будто и не рад был возвращению Ока, дарующего жизнь.
- Вы прибыли с новостями, - заговорил каган. - Отлично. Но вначале - расскажите вашу историю. - Он посмотрел на Лукьена: - Говори.
- Если вам будет угодно, я расскажу, - и Лукьен повел свой грустный рассказ. Он начал с того, как украл амулет, объяснив, что он был нужен для спасения жизни Кассандры. Идея принадлежала не ему, а Акиле, его королю. Кадар кивнул, услышав это имя, но не прервал рассказа. Лукьен объяснил, что амулет спас Кассандру, задержав развитие опухоли на шестнадцать лет. Но Акила тем временем тронулся рассудком, а сам Бронзовый Рыцарь оказался в изгнании. Кадар внимательно слушал, и на лице его не отражалось никаких эмоций. Когда же Лукьен перешел к описанию гибели Кассандры, Кадар снова кивнул и почесал бороду.
- Так что, понимаете, каган Кадар? Я потерял все. И эти двое - тоже, - закончил повествование Лукьен. - Перед смертью Кассандра попросила меня вернуть вам амулет. Она хотела сделать это сама, но проклятие убило ее.
Кадар отвернулся и стал смотреть в окно. Он долгое время хранил молчание. Наконец, задал вопрос:
- А вам не казалось странным, что я не преследовал вас?
- Казалось, - ответил Лукьен. - Мы легко ускользнули, и я всегда задавался вопросом: почему? Вначале я считал, что вы придете и отомстите, но этого не произошло.
- Мне и не нужно было этого делать, - Кадар поднял амулет. - Он сам сделал все за меня. Он уничтожил вас.
Лукьен понял.
- Он проклят, - вздохнул он. - Так оно и есть.
- Он защищен, - поправил Кадар. - Я настоящий владелец Ока, и вы забрали его у меня. Дух Ока сделал то, что я велел ему.
- Дух? - не понял Лукьен. - О чем это вы?
Кадар пропустил вопрос мимо ушей. К удивлению Лукьена, он не надел амулет на шею, но оставил его висеть на руке.
- Моя жена умерла в ту ночь, когда вы скрылись. Вы же знали об этом?
- Нет, не совсем так. Но я подозревал это. Кадар, мне очень жаль. Я вовсе не желал ее смерти - ни ее, ни ребенка, которого она носила. Я не прошу о прощении, но хочу, чтобы вы знали - то был несчастный случай.
Кадар не двигался.
- Несчастный случай или нет - она мертва.
- И я сожалею об этом сильнее, чем могу выразить словами. Отчасти поэтому я здесь. Чтобы вернуть вам то, что ваше по праву.
- И еще - чтобы предупредить вас, Кадар, - добавил Торин. Он поднялся из кресла и стоял лицом к лицу с каганом. - Вы приказали мне молчать, когда я заговорил о мире, но вам лучше знать следующее: вы в опасности. Мы проделали весь этот путь не только для того, чтобы вернуть амулет, но и чтобы предупредить о готовящемся вторжении.
- Правда? - Кадар слегка улыбнулся. - Слушаю вас внимательно.
Торин посмотрел на Лукьена, удивленный отсутствием интереса к его сообщению. Лукьен тоже встал и сказал:
- Милорд Кадар, вы должны нас выслушать. Мы говорим правду. Вы и ваш народ в опасности. Мой король...
- Бывший король, - поправил Торин.
- Да, бывший король, Акила, сформировал армию и хочет вернуть Око. Он знает, что мы отправились сюда. И уже идет на Джадор.
- За Оком? - подозрительно спросил Кадар. - Или за вами, Бронзовый Рыцарь?
- Кадар, неважно, что вы обо мне думаете. Вы правы - Акила собирается убить меня. Но его армия уничтожит вас. Амулет ему нужен не меньше, чем я.
- И еще кое-что, - добавил Гилвин. Он тоже неловко поднялся на ноги. - Милорд, король Акила ищет путь в Гримхольд.
Наконец-то они смогли завладеть вниманием Кадара.
- Что ему известно о Гримхольде?
- Он знает, что Очи Господа происходят оттуда, - отвечал Гилвин. - И еще знает, что он где-то здесь, за горами. Это правда, милорд? Действительно ли Гримхольд находится здесь?
И опять Кадар подарил парню загадочную улыбку.
- А история-то вырисовывается нешуточная!
- Милорд, мы знаем про амулеты, - настаивал Гилвин. - И мы видели Ведьму Гримхольда. Так что она существует.
Брови Кадара поползли вверх.
- Ты продолжаешь удивлять меня, мальчик. Говоришь, ты видел Ведьму?
- Да, милорд. Она заколдовала меня так, что я все забыл, но я ее помню. Знаю, что она носит второй амулет, подобный этому.
- Где же ты видел ее? В Джадоре?
- Нет, в Лиирии. Но я знаю, это была она.
Кадар сделал шаг к окну и стал смотреть на ясное небо.
- Если эта ведьма в Лиирии, зачем бы королю Акиле идти сюда за ней?
- Он не ведьму ищет, милорд, - вступил в разговор Лукьен. Его разочарование росло, и он подошел к Кадару, чтобы заставить его выслушать себя. - Акила даже не знает, что ведьма существует. Мы уже говорили вам, ему нужен амулет. С ним еще один человек: генерал по имени Трагер. Он разыскивает Гримхольд - и найдет, чего бы это ни стоило.
Каган пустыни не отрывался взглядом от окна. Он произнес:
- Вы должны были заметить, как мы изменились. Теперь-то мы сможем постоять за себя.
- При всем уважении к вам, каган Кадар, позвольте не согласиться, - проговорил Торин. Он подошел к кагану с другой стороны. - Вы не знаете, на что способен Акила. Мы видели ваших людей и ящеров. Они впечатляют. Но с лиирийской армией их просто не сравнить. Вы в великой опасности.
- Не беспокойтесь, - заявил Кадар. - Мы, джадори, в состоянии защитить себя.
Лукьен разочарованно поглядел на Торина, который тоже был в замешательстве от упорства кагана. Его не удивил переход к теме Гримхольда; этого следовало ожидать. Но слепота и глухота перед лицом грядущей агрессии - это уж слишком!
- Каган Кадар, мы верим в вас, - начал он. - Я знаю: вы уверены, что мне нельзя доверять, и я вас за это не виню. Я готов принять любое наказание. Но все же...
- Для вас не будет никакого наказания, - произнес Кадар.
Лукьен запнулся.
- Никакого наказания?
- Разве вы уже не уничтожены, не растоптаны? Разве вы сами не сказали об этом? Что еще я мог бы сделать с вами? Вы пришли, будучи готовым к смерти. Я-то знаю, как это бывает. Этого достаточно.
Достаточно? Это слово удивило Лукьена. Несмотря на все страдания на протяжении шестнадцати лет, он все еще ожидал от Кадара жестокости. И вместо этого получает милосердие.
- Тогда разрешите - я помогу вам, - сказал он. - Вам понадобится моя помощь против Акилы.
- Спокойно, Лукьен, - предостерег Торин.
Но Лукьен не обращал на него внимания.
- Кадар, послушайте меня. Акила уже идет сюда. Вы должны в это поверить. И, если вы не собираетесь убивать меня, то позвольте попытаться исправить мои былые прегрешения. Позвольте защищать Джадор.
Впервые за все время Кадар улыбнулся ему.
- Вам никогда не возместить мне потерю Джитендры. Но теперь и у вас на сердце незаживающая рана. Эту пустоту ничем не заполнить, - он подошел к дверям. - Я подумаю над тем, что вы сказали. Подождите здесь, во дворце. Для вас приготовят комнаты.
- Милорд, подождите, - окликнул Лукьен. - У вас уже не остается времени на раздумья. Вы должны действовать немедленно. Начинайте подготовку к отражению атак армии Акилы.
Кадар махнул рукой, словно его все это не интересовало.
- Довольно разговоров. Отдыхайте. Еду и напитки вам принесут. После встретимся и поговорим.
Но Лукьен снова не дал ему уйти.
- Подождите, еще вот что. Как вы научились говорить на нашем языке? Я же помню, шестнадцать лет назад вы не говорили ни слова.
- У меня был хороший учитель, Бронзовый Рыцарь, - отвечал Кадар. - И люди - чтобы обо всем позаботиться. Времени на обучение хватило.
С этими странными словами каган Кадар вышел из комнаты, оставив дверь открытой, а гостей - в замешательстве.
44
Акила откинулся на спинку кресла в тени под деревом, изучая игровое поле и бесстрастное лицо соперника. Он уже пожертвовал всеми хорошими фигурами, но все еще пытался перехитрить его и добиться победы. Вокруг стоял обычный армейский шум. Король потянулся через стол за бокалом вина и, пока раздумывал над ходом, осушил его, сразу налив новый. Лейтенант Лил выглядел расслабленным и уверенным в себе. Акила же - нервным и сердитым. Дорога на юг оказалась весьма непростой, и до Фардука они добирались много дольше, нежели предполагали. Он устал и был раздражен, и только игра в крестоносцев доставляла ему удовольствие. Кроме выпивки, разумеется. Как только они достигли границ Нита, Акила позвал Лила сыграть с ним. Вначале их отношения были неловкими, ибо лейтенанту не доводилось так близко общаться с королем, и он не знал, как себя вести. Но затем между ними вдруг образовалась дружба, всячески поощряемая Акилой. Вот сегодня они играли в крестоносцев три часа подряд, пока Трагер и остальные офицеры разбивали лагерь. День стоял теплый, сидеть под деревом было так приятно. Армия выбрала отличное место для отдыха - в широкой долине Нита, среди вязов. Места оказалось более чем достаточно для размещения двух тысяч человек Акилы, да еще коней, повозок, оружия и припасов. Люди уже привыкли к путешествиям, и палатки ставились в одну минуту. Разжигали костры, чтобы готовить ужин, и вся равнина покрылась огнями, словно пылающими звездами. До Акилы донесся голос генерала Трагера. Он выкрикивал приказы, организовывал людей и проверял состояние лошадей. Трагер проявил истинный талант организатора, и дела шли хорошо. Если верить картам, в полумиле к востоку отсюда протекал приток реки Агоры. Трагер уже отправил нескольких человек искать брод, уверенный, что к закату они вернутся.
- Ваш ход, милорд, - прервал его раздумья Лил.
Акила поднял глаза.
- Знаю. Я как раз думаю.
- Простите, милорд.
- Пытаешься отвлечь меня, Лил. Не выйдет.
Он был хорошим человеком, этот лейтенант, да к тому же отличным воякой - по словам Трагера. А садясь за игру, проявлял себя истинным гигантом и почти всякий раз побеждал Акилу. Даже в тех играх, где Лил проигрывал, Акила был убежден, что лейтенант просто поддавался. Наконец, король взялся за фигуру, двигая генерала по доске. Лил только взглянул - и сейчас же выставил катапульту. Его скорость раздражала Акилу.
- Ты уверен, что хотел сделать именно этот ход? - спросил он. - Ты ведь даже не думал!
- На самом деле, думал, милорд. Я знал, что если вы походите генералом, то я отвечу ходом катапульты.
- Отлично.
Акила был рад забыться в игре. С тех пор, как он лишился Кассандры, его мозг утонул в горе и вине. Он скучал по Коту и комфорту Лайонкипа, но ведь скучал он и тогда, когда его возлюбленная жена находилась рядом, в своих покоях. А теперь все это ушло, и остались лишь горькие воспоминания.
Прекрасные виды вокруг не доставляли Акиле радости. Он хотел одного: достичь Ганджора, а затем и Джадора. А потом - найти Лукьена и убить его.
- Милорд? - внезапно спросил Лил.
- Что?
- Как вы думаете, принц Даралор позволит нам пройти?
- Уверен, что позволит, - отвечал Акила, удивленный прямотой лейтенанта. - Не одним путем, так другим.
Лил отвел взгляд от доски, всматриваясь в южном направлении, где начинался Нит. Герольды еще не вернулись. Но Акила не беспокоился. Он ожидал ответа от Даралора в ближайшем времени, еще до наступления ночи.
- Люди Нита - гордецы, милорд, - напомнил Лил.
- Вот теперь ты заговорил, как Трагер, - проворчал Акила. - Не позволяй себе заразиться его пессимизмом, Лил. Как только Даралор увидит размеры нашей армии, он живо нас пропустит, как это уже сделали другие.
Эти слова, казалось, успокоили Лила. С того дня, как они покинули Кот, их армия не встречала сопротивления. Напротив, короли и правители земель радушно приветствовали их, явно напуганные как размером войска, так и его репутацией непобедимого. Акила понимал, что это заслуга Трагера, ибо генерал заставлял лиирийскую армию держать в страхе весь мир. В Марне и Фардуке их вообще встречали как героев. Осыпали дарами, снабжали вкусной едой и прочими припасами - и все это благодаря трудам Уилла Трагера. Акила был весьма признателен полководцу. Теперь, когда нет Грэйга, Трагер остался единственным его другом.
- Генерал считает, что нам лучше обойти вокруг, - заметил Лил. - При этом мы потеряем не более суток.
- Нет, мы не станем обходить, - возразил Акила. Он сузил глаза, разглядывая фигуры: интересно, удастся ли ему "съесть" катапульту Лила? - Время дорого, и нечего тратить его зря.
- А генерал думает, что время у нас есть. Он опасается переходить реку.
- Решения здесь принимает не генерал, - заявил Акила. - А теперь помолчи, дай мне подумать.
Будучи в раздражении, он быстро сделал ход кавалеристом и забрал катапульту Лила. Лейтенант улыбнулся, а потом двинул башню и забрал кавалериста. В голове у Акилы зашумело. В гневе он схватил стакан и сделал большой глоток - это единственное, что могло утишить его боль. Допив до конца, он с громким стуком опустил стакан на столик, отчего все фигуры разлетелись.
- Мне уже худо! - прошипел он. - От того, что я торчу тут, непонятно где, от всего этого проклятого шума!
Люди, разбивающие лагерь, бросали на него испуганные взгляды. Акила в замешательстве глубоко вздохнул. Лил, очень осторожно, начал выставлять на доску упавшие фигуры.
- Может, начнем новую игру, милорд? - предложил он.
- Что, сдаться? Забудь об этом, парень. Лучше продолжим.
- Как хотите, милорд. Ваш ход.
Как всегда, расположение фигур было в пользу Лила. Акила не был уверен, стоит ли доигрывать, но решил не допускать во время игры никаких разговоров о Ните. По непонятным причинам маленькое герцогство заставило его прославленную армию нервничать. Даже Трагер подбивает пойти в обход, теряя драгоценные дни. Глядя на доску, где его фигуры находились в столь неутешительных позициях, король вспомнил предостережение Трагера.
- Проклятые разбойники! - пробормотал он.
- Милорд?
Акила поднял глаза на Лила, внезапно осознав, что беседует сам с собой.
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 [ 47 ] 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67
|
|