сверкающим глазом.
назначило специального направляющего. Батальон построили в сомкнутую
ротную колонну и скомандовали: "К ноге!" и "Вольно!". Бригадир Ритчи-Хук
встал рядом с майором.
надо позавтракать. Приведите сначала себя в порядок. Весь личный состав
обязан быть в пределах лагеря. Нам надлежит находиться в двухчасовой
готовности к отбытию за границу.
командовал так недолго.
надолго мы здесь не задержимся. Направляющие покажут вам, где можно
почиститься и умыться. Батальон, смирно! На плечо! Офицерам выйти из
строя!
отдал честь и удалился с учебного плаца. Батальон распустили. Он слышал,
как сержанты одновременно выкрикивали различные команды. Гай был
ошеломлен. Майор, оставленный из-за плохой отметки, тоже был потрясен.
Очевидно, все будет по-старому. Он несколько дней осаждал военное
министерство, чтобы добиться решения о сохранении бригады, и, как обычно,
добился своего. И это все, что произошло за несколько дней.
всех считали вполне подготовленными к боевым действиям.
Корабль, на котором отплыл кадровый батальон, вернули домой, когда он еще
не вышел в открытое море. У меня какое-то внутреннее ощущение, что, прежде
чем нас отправят во Францию, может пройти еще немало времени. Пока мы
охотились за парашютистами в Шотландии, во Франции свершилось много
событий. По-видимому, кроме всего прочего, немцы взяли вчера Булонь.
ЧАСТЬ ЧЕТВЕРТАЯ. ЭПТОРП, ПРИНЕСЕННЫЙ В ЖЕРТВУ
1
попеременно.
слышали, что происходит на этих полях, однако с фронтов, где на части
разбивались армии союзников, к ним тянулись весьма чувствительные нервы:
каждое новое потрясающее сообщение порождало у алебардистов доходившее до
крайности нервное возбуждение. Хаос и неразбериха приходили извне в форме
неожиданных, необъяснимых приказов и отмен этих приказов; порядок
наводился тоже по сигналам извне, когда роты, батальоны и бригада в целом
перестраивались и готовились к выполнению новой, не ожидавшейся ранее
задачи. Алебардисты в течение этих недель настолько были заняты
устройством своих жилищ, ремонтом, изобретением и перестановкой разных
приспособлений и устройств, что потрясавшая весь мир буря проходила над их
головами незамеченной до тех пор, пока обломившийся сук не заставил снова
задрожать все спрятавшиеся в земле корни.
этого предназначения никто не делал никакого секрета. Тотчас же были
розданы карты этой terra incognita [нечто неизвестное, неисследованное,
неизведанная область, (лат.)], и Гай начал усердно заучивать названия
улиц, подходы к различным объектам, топографию окружающей местности и
другие сведения о городе, который он видел бесчисленное множество раз,
сидя за рюмкой аперитива в ресторане морского вокзала или лениво
рассматривая мелькавшие крыши домов из окон вагона-ресторана. Этот город
ветров, Марии Тюдор, красавца Бруммеля и роденовской "Граждане города
Кале" был наиболее посещаемым и наименее знакомым городом на всем
Европейском континенте. В этом городе, возможно, Гай найдет свой конец.
время. Дневное уходило на непрестанно возникавшие дела. Во время переезда
из Пенкирка многое было утеряно: например, такие предметы, как
противотанковые ружья и прицельные станки, которые никто не мог ни
присвоить, ни спрятать с той или иной целью; утерянным считался также и
Хейтер, который отбыл для прохождения курса обучения на офицера связи
военно-воздушных сил и среди алебардистов больше не появлялся. Многие
кадровые офицеры оказались негодными к службе по состоянию здоровья, и их
отправили или в алебардийский казарменный городок, или в центр
формирования и подготовки. Гая снова назначили во второй батальон и
оставили на должности командира роты.
проходили совсем не так, как в обычных условиях. Когда Ритчи-Хук говорил,
что его бригада находится в состоянии двухчасовой готовности к боевым
действиям, он, конечно же, невероятно преувеличивал. Прошло два дня,
прежде чем бригада смогла приступить к несению повседневной службы в своем
районе. И эти два дня были весьма напряженными, ибо в Олдершоте, как и в
Пенкирке, с часу на час ожидали появления парашютистов. Почти каждый
солдат нес, согласно действующим инструкциям, непрерывную службу в течение
всего дня. К тому же солдат надо было сначала еще собрать. Из
подразделений алебардистов никто не дезертировал, но многие просто
потерялись.
офицеров.
спутать с кем-нибудь. Моя задача помочь вам, если вы будете вести себя
правильно, или отравить вам жизнь, если вы, наоборот, будете вести себя
неправильно. Выбирайте сами.
назначал на работы. Офицеров же солдаты, не бывавшие в боях, не могли
отличить друг от друга, как будто это были китайцы. Лишь немногие солдаты
- будь то кадровые или только что призванные - общались с кем-нибудь
помимо своей роты. Они знали о почетной роте свободных алебардистов графа
Эссекса, гордились тем, что их называют "медными каблуками" и
"яблочниками", а вот "бригада" была для них слишком сложным и отдаленным
понятием. Они не имели ни малейшего представления, откуда появляются все
эти вояки-"уничтожатели"; они были всего лишь одним из самых задних
вагонов маневренного поезда. В Европе пало какое-то государство, а где-то
в прилегающих к Лондону графствах бедного алебардиста не пускают в
увольнение и заставляют таскать разное имущество в порядке подготовки к
очередному перемещению в новый район.
взвода, но у него были старшина Рокис и сержант-квартирмейстер Йорк, оба
пожилые, опытные и, в дополнение ко всему, очень спокойные помощники. В
роте недосчитались десяти солдат - один из них покинул лагерь без
разрешения; результаты переклички личного состава роты отправили в
регистрационную канцелярию; поступают запасы "С.1098".
находился как бы в положении жертвы несчастного случая, дремлющей в
постели и едва ли представляющей себе, почему она в ней оказалась. Вместо
лекарств и винограда помощники то и дело приносили ему бумаги на подпись.
Огромный указательный палец, увенчанный ногтем, похожим скорее на ноготь
пальца ноги, тыкался в то место на документе, где должна была стоять
подпись Гая. Он чувствовал себя как юный конституционный монарх, живущий
за спиной почитаемых всем миром прирожденных государственных советников.
Он чувствовал себя как самоуверенный ловкач, когда в полдень на второй
день доложил наконец, что в четвертой роте все налицо и все в порядке.
первым.
сержант, сэр.
чем-нибудь обнаружится непорядок, то все втыки получите вы, а не они,
независимо от того, кто будет виноват. Поэтому продолжайте действовать в
том же духе.
совсем недавно были в равном с ним положении. Однако те воспринимали его
приказы с неизменной корректностью. Лишь когда Гай спрашивал: "Вопросы