Утверждение его председателем Акционерного общества должно было состояться
на днях.
заинтересованный, чем встревоженный таким долгим отсутствием жены, зевая и
бормоча:
гостиной, очень довольный движением дела с председательским веслом, стал
курить и вспоминать Лауру Мульдвей, сказавшую вчера, что изумрудный браслет
стоимостью пять тысяч фунтов у ювелира Гаррика нравится ей "до
сумасшествия".
раздражала и пленяла Ван-Конета, уставшего от любви жены, не знающей ничего,
кроме преданности, чести и искренности.
разошлось на приобретение акций, уплату карточных долгов, подарки Лауре,
Сногдену; солидная его часть покрыла растраты отца, а также выкуп
заложенного имения.
что удача не оставит его.
часа ночи.
быстрые, - такие быстрые шаги, что муж с беспокойством взглянул по
направлению звуков. Консуэло вошла как была - в черных кружевах. Ее вид,
утомление, бледность, заплаканное, осунувшееся лицо предвещали несчастье или
удар.
вздох приложенной к сердцу рукой и вся трепеща от боли, - идите, спасите
человека, в этом и ваше спасение.
ничем не врезалась в вашу память?
рассматривая близко поднесенные к глазам концы пальцев.
вашего поведения, я должен объяснить вам, что моя жена не должна исчезать,
как горничная, без экипажа, маскарадным приемом.
жестоких слов. Я была на концерте, чтобы развеселиться. И вот что ждало
меня: произошла встреча, после которой мне уже не жить с вами. Спасайте
себя, Георг. Спасайте прежде всего вашу жертву. Утром должны казнить
человека, имя которого Джемс Гравелот... Что же... Ведь я вижу ваше лицо.
Так это все - правда?
трактирщику? Да, я дал ее. Еще что принесли вы с концерта?
малейших сомнений. - Спорить и кричать я не буду. В тот день, когда вы были
у меня такой мрачный, я вас так сильно любила и жалела, вы оказались
подлецом и преступником. Я не жена вам теперь.
Как вы узнали?
генералу Фельтону, от которого зависит отмена приговора, и не признаетесь во
всем, если надо, умоляя его на коленях о пощаде, - завтра весь Покет и
Гертон будет знать, почему я бросила вас. Вам будут плевать в лицо.
лицом.
сомневался, что она сделает так, как говорит. Ничего другого, кроме встречи
Консуэло с каким-то человеком, все рассказавшим ей, Ван-Конет придумать не
мог, и его нельзя за это обвинить в слабоумии, так как догадаться о
сообщении с тюрьмой через подкоп мог бы разве лишь ясновидящий.
глядя на жену с такой ненавистью, что она отвернулась. - Я все время ждал.
вашим происхождением не очень высокого рода.
Разве любовь не равняет всех? Низкой души тот, кто говорит так, как вы. Меня
нельзя оскорбить происхождением, я - человек, женщина, я могу любить и
умереть от любви. Но вы - ничтожны. Вы - корыстный трус, мучитель и убийца.
Вы - первостатейный подлец. Мне стыдно, что я обнимала вас!
сломлено этой так пылко брошенной правдой о себе, чему не может
противостоять никто. Он стал перед ней и схватил ее руки.
знаете. Однако сразу после свадьбы вы стали холодны, нетерпеливы со мной, и
я часто горевала, сидя одна у себя. Вы взяли тон покровительства и
вынужденного терпения. Вот! Я не люблю покровительства. Знайте: просто
говорится в гневе, но тяжело на сердце, когда любовь вырвана так страшно.
тридцать. Сознайтесь во всем. Имейте мужество сказать правду.
за оскорбления и желавший кончить все сразу, - я могу сделать вам остальные
признания. Я вас никогда не любил. Я продолжаю отношения с Лаурой Мульдвей,
и я рад, что развязываюсь с вами так скоро. Довольны ли вы?
ступайте. Я не пощажу вас.
делать. Спастись он мог только отчаянным припадком раскаяния перед
Фельтоном, сосредоточившим в своих руках высшую военную власть округа. Он не
раскаивался, но мог притвориться очень искусно помешавшимся от отчаяния и
раскаяния. Медлить ему даже не приходило на ум, тем более не помышлял он
обмануть жену, зная, что будет опозорен навсегда, если не выполнит
поставленного ему условия. Сказав: "Ждите. Я начинаю действовать", - сын
губернатора бросился в свой кабинет и соединил телефон с тюрьмой.
знаком с ним по встречам за игрой у прокурора Херна. - Ван-Конет,
бодрствующий по неопределенной причине. Сегодня у вас большой день?!
смертных приговоров. - Признаюсь, я очень занят. Что вы хотели?
Гравелот. Он тоже назначен на сегодня?
осмотрел его, и, по-видимому, он умрет сам от заражения крови. Его мы
оставляем, а прочих увезут в четыре часа.
внезапной мыслью, настолько гнусной, что даже его дыхание зашлось, когда он
взглянул на дело со стороны. Соблазн пересилил.
Фельтону. Ручаюсь, что я выполню ваше желание. Сможете ли вы подарить мне
пятнадцать тысяч фунтов?
колебания, уже не мучаясь этой новой низостью, но так внимательно
рассматривая мужа, что он слегка покраснел.
ультиматум. Вы великодушны, а я не хочу, чтобы вы считали меня корыстным. Я
вас застану?
разговор.
небольшой одноэтажный дом, стоявший недалеко от гостиницы "Сан-Риоль".
Фельтон еще не спал, когда ему доложили о неожиданном посещении Ван-Конета.
Фельтону редко удавалось лечь раньше пяти утра, по множеству важных военных
дел.
неестественно приподнятому правому плечу, раздробленному в сражении при
Ингальт-Гаузе. Седые, гладко причесанные назад волосы Фельтона искусно
скрывали лысину. В некрасивом, нервном лице генерала светился обширный,
несколько капризный ум баловня войны, прозревающий мельчайшие оттенки
сложных схем, но могущий ошибаться в простом умножении.
адъютанту.