много трудной работы. Однако, если вам удастся стать пакка,
знайте, что вам могут увеличить жалованье до четырехсот
пятидесяти в месяц.-- После этого директор дал ему много добрых
советов относительно его поведения, манер и нравственности.
Прочие же ученики, которые по годам были старше его и еще не
получили назначения, говорили о протекции и взятке так, как
могут говорить только англо-индийские юноши. Юный Кезелет, чей
отец был пенсионером в Чанаре, намекал без всякого стеснения,
что интерес полковника Крейтона к Киму носит явно отцовский
характер, а Ким, вместо того чтобы дать отпор, даже не
бранился. Он думал о предстоящих огромных радостях, о вчерашнем
письме Махбуба, аккуратно написанном по-английски и назначавшем
ему свидание сегодня после обеда в доме, одно название которого
заставило бы волосы директора встать дыбом от ужаса...
сказал Махбубу:
не остался бы в дураках. Неужели все это действительно
кончилось, о, отец мой?
бесповоротно настал, и глаза его горели, как угли, раскаленные
докрасна.
выпросил это у полковника Крейтона-сахиба. За двадцать рупий в
месяц. Старый красношапочник знает, что ты придешь.
жалованья в течение трех месяцев,-- с важностью проговорил
Ким.-- Да, по три рупии в месяц. Но сначала нужно отделаться от
этого.-- Он тронул материю своих тонких полотняных штанов и
дернул за воротник.-- Я принес с собой все, что мне понадобится
в Дороге. Чемодан мой отправлен к Ларгану-сахибу.
ты?
же еще делать? А ты все-таки намерен следовать за старым
красношапочником?
года в год он посылал деньги, на которые меня учили.
голову,-- проворчал Махбуб.-- Пойдем. Фонари уже зажжены, и
никто не заметит тебя на базаре. Мы пойдем к Ханифе.
давала мать Лемуила своему сыну, и, как ни странно, Махбуб в
точности описал, каким образом Ханифа и ей подобные навлекают
беды на властителей.
змее больше, чем шлюхе, и шлюхе больше, чем патхану, Махбуб
Али". Надо признать, что если исключить патханов, к коим я
принадлежу, все это верно. И это особенно верно в Большой Игре,
ибо бывает, что изза женщин рушатся все планы и мы лежим на
заре с перерезанными глотками. Так случилось с таким-то,-- и он
передал. Киму ряд потрясающих подробностей.
лестницей, уходящей в теплый мрак верхнего этажа одного дома,
который стоял в квартале, расположенном позади табачной лавки
Азимул-лы. Знакомые с этим местом люди называют его "птичьей
клеткой", так полно оно шепотов, свиста и щебетанья.
хукками отвратительно пахла застоявшимся табачным дымом. В
одном углу лежала огромная бесформенная женщина, закутанная в
зеленоватую прозрачную ткань и увешанная тяжелыми туземными
драгоценностями, осыпавшими ее лоб, нос, уши, шею, кисти рук,
предплечья, талию и щиколотки. Когда она поворачивалась,
казалось, что бренчат медные горшки. Худая кошка мяукала от
голода на балконе, за окном. Ким в изумлении остановился у
дверной занавески.
потрудившись вынуть мундштук изо рта.-- О Бактану!-- Как
большинство подобных ей женщин, она имела обыкновение призывать
джиннов.-- О Бактану! На него очень приятно смотреть.
Киму, и тот рассмеялся.
класс,-- откликнулся тот, садясь на корточки под лампой.-- Что
же будет дальше?
изменим цвет твоей кожи. Жизнь под крышей сделала тебя белым
как миндаль. Но Ханифа знает тайну прочной краски, это не то,
что мазня, которая сходит через день-два. Кроме того, мы
укрепим тебя и сделаем способным противостоять случайностям
Дороги. Это мой подарок тебе, сын мой. Сними с себя все
металлические вещи и положи их сюда. Готовься, Ханифа.
недавно пополненную аптечку. Все эти вещи были при нем во время
его странствований, и он по-мальчишески очень дорожил ими.
руки перед собой. Тогда Ким увидел, что она слепа.
Моя краска не сходит через неделю или месяц, и те, кому я
покровительствую, защищены хорошо.
покрыться нарывами или заболеть проказой,-- сказал Махбуб.--
Когда ты был со мною, я мог присматривать за тобой. Кроме того,
у патханов светлая кожа. Теперь разденься до пояса и посмотри,
как ты побелел.-- Ханифа ощупью возвращалась из внутренней
комнаты.-- Ничего, она не видит.-- Он взял оловянный кубок из
ее унизанных кольцами рук.
окунуть в нее кусочек ваты и мазнуть себя по руке, но Ханифа по
слуху догадалась об этом.
надлежащие обряды. Окраска -- последнее дело. Я дам тебе полную
защиту для Дороги.
нравились эти белые, незрячие глаза.
нос Кима очутился на расстоянии дюйма от досок.
-- твоя жертва!
позвякиванье ее драгоценностей. В темноте вспыхнула зажженная
спичка, он услышал хорошо знакомое потрескиванье и шипенье
зерен ладана. Потом комната наполнилась дымом -- густым,
ароматным и удушливым. Сквозь все сильнее одолевавшую его
дремоту он слышал имена дьяволов: Залбазана, сына Иблиса,
который обитает на базарах и парао и порождает внезапно
вспыхивающий разврат на придорожных стоянках; Далхана, который
невидимо присутствует в мечетях, обитает среди туфель верующих
и мешает народу молиться; Мазбута, владыки лжи и панического
ужаса. Ханифа, то шепча ему что-то на ухо, то говоря словно на
огромном расстоянии, трогала его неприятными мягкими пальцами,
но Махбуб не отнимал руки от его шеи, пока ослабевший юноша,
вздохнув, не лишился чувств.
без снадобий. Я считаю, что это благодаря его белой крови,-- с
раздражением сказал Махбуб.-- Продолжай дават (заклинания). Дай
ему полную защиту.
Слушай, о, слушающий!-- Ханифа стонала, и мертвые глаза ее были
обращены на запад. Темная комната огласилась стенами и
пыхтеньем.
человека. Он поднял голову, круглую, как пуля, и нервно
кашлянул.
мой,-- сказал человек по-английски.-- Я предполагаю, что вам
она очень неприятна, но просвещенный наблюдатель неспособен
по-настоящему испугаться.
будь терпелив к неверующим! Оставь их на время в покое!-- Лицо
Ханифы, обращенное на север, исказилось ужасными гримасами, и
казалось, что с потолка ей отвечают какие-то голоса.
балансируя на подоконнике, но рука его дрожала. Ханифа, сидя
скрестив ноги у недвижной головы Кима, в каком-то наркотическом
экстазе дергалась всем телом и одного за другим призывала
дьяволов, согласно принятому в древнем ритуале порядку, убеждая
их не вставать на пути юноши.