жу - навстречу мне кто-то едет; гляжу - так и есть, Том Сойер! Я, конеч-
но, остановился и подождал, пока он подъедет поближе. Говорю: "Стой!"
Тележка остановилась, а Том рот разинул, а закрыть не может; потом глот-
нул раза дватри, будто в горле у него пересохло, и говорит:
явился с того света? Чего тебе от меня надо?
сем успокоился и говорит:
света, честное индейское?
все-таки ничего тут не понимаю, ровно ничего! Как же так, да разве тебя
не убили?
гай меня, коли не веришь.
радости не знал, что и делать. Ему тут же захотелось узнать про все, с
начала до конца, потому что это было настоящее приключение, да еще зага-
дочное; вот это и задело его за живое. Но я сказал, что пока нам не до
этого, велел его кучеру подождать немного: мы в моей тележке отъехали
подальше, и я рассказал Тому, в какую попал историю, и спросил, как он
думает: что нам теперь делать? Он сказал, чтоб я оставил его на минутку
в покое, не приставал бы к нему. Думал он, думал, а потом вдруг и гово-
рит:
лежку и скажи, что это твой; поворачивай обратно да тащись помедленнее,
чтобы не попасть домой раньше, чем полагается; а я поверну в город и
опять проделаю всю дорогу сначала, чтобы приехать через полчасика после
тебя; а ты, смотри, сперва не показывай виду, будто ты меня знаешь.
кроме меня, не знает: я тут хочу выкрасть одного негра из рабства, а зо-
вут его Джим - это Джим старой мисс Уотсон.
ки подлость. Ну так что ж, я подлец, я его и украду, а ты помалкивай, не
выдавай меня. Согласен, что ли?
вый раз в жизни слышал; и должен вам сказать: Том Сойер много потерял в
моих глазах - я его стал меньше уважать после этого. Только мне все-таки
не верилось: Том Сойер - и вдруг крадет негров!
разговор про беглого негра, так смотри, помни, что ты про него знать не
знаешь, и я тоже про него знать не знаю.
в одну сторону, а я в другую, Только, разумеется, я совсем позабыл, что
надо плестись шагом, - и от радости и от всяких мыслей, - и вернулся до-
мой уж очень скоро для такого длительного пути. Старик вышел на крыльцо
и сказал:
способна! Надо было бы заметить время. И не вспотела ни на волос - ну ни
капельки! Удивительно! Да теперь я ее и за сто долларов не отдам, чест-
ное слово, а ведь хотел продать за пятнадцать - думал, она дороже не
стоит.
добрый, добрей не бывает. Оно и не удивительно: ведь он был не просто
фермер, а еще и проповедник; у него была маленькая бревенчатая церковь
на задворках плантации (он ее выстроил на свой счет), и церковь и школа
вместе, а проповедовал он даром, ничего за это не брал; да сказать по
правде - и не за что было. На Юге много таких фермеров-проповедников, и
все они проповедуют даром.
тетя Салли увидела его из окна, потому что забор был всего шагах в пяти-
десяти, и говорит:
кто-то... Джимми (это одному из ребятишек), сбегай скажи Лизе, чтобы
поставила еще одну тарелку на стол.
год приезжает кто-нибудь чужой, а если уж он приедет, так переполоху на-
делает больше, чем желтая лихорадка. Том по обрубкам перебрался через
забор и пошел к дому; тележка покатила по дороге обратно в город, а мы
все столпились в дверях. Том был в новом костюме, слушатели оказались
налицо - больше ему ничего не требовалось, для него это было лучше вся-
ких пряников. В таких случаях он любил задавать фасон - на это он был
мастер. Не таковский был мальчик, чтобы топтаться посреди двора, как ов-
ца, - нет, он шел вперед важно и спокойно, как баран. Подойдя к нам, он
приподнял шляпу, церемонно и не торопясь, будто это крышка от коробки с
бабочками и он боится, как бы они не разлетелись, и сказал:
манул вас: до усадьбы Никольса еще мили три, Входите же, входите!
мы запряжем лошадь и отвезем вас к Никольсам.
для меня три мили ничего не значат.
имство! Входите, и все тут.
затруднения, ровно никакого! Оставайтесь непременно. Дорога дальняя, и
пыль такая - нет, пешком мы вас не пустим! А кроме того, я уже велела
поставить еще тарелку на стол, как только увидела, что вы едете; вы уж
нас не огорчайте. Входите же и будьте как дома.
ворить и вошел; уже войдя в дом, он сказал, что он приезжий из Хиксвил-
ла, штат Огайо, а зовут его Уильям Томсон, - и он еще раз поклонился.
вилл, и про всех его жителей; а я уже начинал немного беспокоиться; ду-
маю: каким же образом все это поможет мне выйти из положения? И вдруг,
не переставая разговаривать, он привстал да как поцелует тетю Салли пря-
мо в губы! А потом опять уселся на свое место и разговаривает по-прежне-
му; она вскочила с кресла, вытерла губы рукой и говорит:
Вот возьму сейчас да и... Нет, с чего это вам вздумалось меня целовать?
жет, вам это понравится.
было, что не удержится и вот-вот стукнет Тома по голове. - С чего же вы
вообразили, что мне это понравится?
умный. Я ничего подобного в жизни не слыхивала! Кто же это сказал?
пальцы шевелились: того и гляди, вцепится в Тома.
меньше будет!
ли... сказали: поцелуй ее, она будет очень рада. Все так и говорили, ну
все решительно! Простите, я больше не буду... честное слово, не буду!
ду, пока сами не попросите.
Да хоть бы вы до мафусаиловых лет дожили, не бывать этому никогда, очень
нужны мне такие олухи!
маю. Мне говорили, что вам это понравится, да я и сам так думал. Но... -
Тут он замолчал и обвел всех взглядом, словно надеясь встретить в
ком-нибудь дружеское сочувствие, остановился на старике и спрашивает: -
Ведь вы, сэр, тоже думали, что она меня с радостью поцелует?