по воздуху и упал на землю. Сотнями глаз Клерфэ впился в шоссе,
пытаясь найти хоть какой-нибудь просвет, через который можно
было швырнуть машину. Но просвета не было. Шоссе вдруг стало
огромным и в ту же секунду уменьшилось до микроскопических
размеров. Клерфэ не ощущал страха, он старался наскочить на
другую машину не под прямым углом, а по касательной; в
последний момент он еще успел подумать, что надо освободиться
от руля, но руки не поспевали за ним; все в нем словно
приподнялось, он вдруг стал невесом -- и при этом все еще сидел
в машине. А потом что-то ударило его в грудь и в лицо, и со
всех сторон на него ринулся разбитый вдребезги мир. Еще секунду
он видел перед собой бледное, искаженное от ужаса лицо
дежурного по трассе, а потом гигантский кулак ударил его сзади;
он услышал темный гул, и все стихло.
месиве автомобилей; через нее смогли проскочить машины, идущие
следом. Гонщики один за другим пролетали мимо, их машины,
вихляя и дрожа, проходили вплотную к разбитым машинам, так что
металл со скрежетом терся о металл, и казалось, что это громко
стонут покалеченные автомобили.
засыпать маслянистую лужу; когда гул мотора приближался, он
отскакивал в сторону; появились санитары с носилками, они
оттащили Маркетти в безопасное место, подняли его и передали
другим санитарам, которые стояли за баррикадами из мешков;
несколько служащих автомобильных фирм, неся перед собой дощечки
со знаком пасно! уже прибежали на место аварии, чтобы
предостеречь остальных гонщиков, но гонки успели переместиться
в другое место, все машины миновали этот отрезок шоссе и теперь
снова возвращались сюда; некоторые из гонщиков бросали быстрый
взгляд по сторонам, глаза других были прикованы к ленте шоссе.
саму наскочила машина Монти. Монти почти не пострадал. Ковыляя,
он отошел в сторону. Клерфэ продолжал висеть в своей машине,
которую подняло почти вертикально и швырнуло на мешки с песком.
У него было разбито лицо, в его грудную клетку вдавился руль.
Изо рта у Клерфэ текла кровь, он был без сознания. Толпа уже
облепила шоссе, как мухи облепляют кровавый кусок мяса; зеваки
во все глаза глядели на санитаров и механиков, которые начали
выпиливать Клерфэ из машины. Одна из передних машин горела.
Рабочим с огнетушителями удалось оттащить ее подальше, и теперь
они пытались погасить огонь. К счастью, бензиновый бак был
разломан, что предотвратило взрыв. Но бензин горел, жара была
нестерпимая, и огонь все еще мог перекинуться на другие машины.
Каждые две минуты гонщики проносились мимо места катастрофы.
Рев моторов, нависший над городом, вдруг стал походить на
мрачный реквием, нарастающий от секунды к секунде, а когда
автомобили мчались мимо вздыбленной машины, где был распят
окровавленный Клерфэ, освещенный огнем догорающего пожарища,
которое казалось блеклым при свете этого ясного дня, -- тогда
рев становится душераздирающим. Гонки продолжались; их не
прекратили.
доносился неясный басовитый рык, словно кто-то со сна прочищал
горло. От волнения диктор стал слишком близко к микрофону.
Лилиан разобрала лишь несколько фраз: какие-то машины потерпели
аварию, они наскочили друг на друга из-за того, что на шоссе
вытекло масло еще из какой-то машины. Потом она увидела, как
вся стая промчалась мимо трибун. начит, ничего страшного не
случилось, -- подумала она, -- иначе гонки прекратили бы. Она
искала глазами машину Клерфэ и не находила ее, но Клерфэ мог
проехать и раньше, она не так уж внимательно следила за
гонками. Теперь по радио немного вразумительнее сообщили, что
авария произошла на набережной Плезанс, где столкнулись
несколько машин; есть раненые, убитых нет. Дальнейшие сообщения
будут переданы позже. Распределение мест следующее: первым идет
Фриджерио, с преимуществом пятнадцать секунд, за ним Конти,
Дюваль, Мейер III...
он шел вторым. Ни слова о Клерфэ, думала Лилиан и, заслышав
приближение машин, нагнулась, чтобы увидеть цифру 2, красную
машину с цифрой 2.
ее сознание вдруг проникли раскаты жирного голоса диктора: реди
пострадавших -- Клерфэ; его отвозят в больницу. Видимо, он без
сознания. Монти получил ранения колена и ступни; Саккетти...
известию. Ничего не может случиться на этих игрушечных гонках в
этом игрушечном городе с игрушечной гаванью и пестрым
игрушечным видом. Произошла ошибка! Машина Клерфэ скоро
выскочит из-за поворота, как она выскочила во время гонок арга
Флорио, он немного отстанет, получит ушибы и шишки, но будет
цел и невредим! Однако, говоря себе это, Лилиан чувствовала,
что ее надежда тает и рассыпается, так и не успев окрепнуть.
лерфэ без сознания, -- думала она и цеплялась за это слово. Что
оно значит?
спускается с трибун, а она и не заметила, как встала. Лилиан
шла к старту; быть может, Клерфэ отвезли туда? Он лежит на
носилках, у него ранено плечо или рука, и он смеется над своим
несчастьем.
потом. -- Пресвятая мадонна, святой Христофор, почему это
случилось именно с нами?! Почему не с другой фирмой или... Что?
Минутку!
промчались мимо; вблизи они казались больше и опаснее, и рев их
моторов заполнял все вокруг.
эти проклятые гонки и скажите, что случилось?
возились с запасными частями и покрышками, избегая смотреть на
нее. Стоило ей приблизиться к кому-нибудь, как тот отходил.
Лилиан сторонились, словно она была зачумленная.
этого и сам не захотел. Он бы хотел...
гонщиков!
вы не поехали? Почему вы здесь?
это дело врачей.
должны оставаться здесь.
ведь только служащие.
моторов снова усилился.
шоссе. -- Я должен...
Синьорина... -- сказал механик.
убежал подавать сигналы. Лилиан слышала, как он кричал по
дороге: адонна, мадонна, о porco di porco *, проклятое масло,
почему это случилось именно со мной! О, проклятая моя судьба!
Он показал кому-то из гонщиков табличку, кому-то помахал,
поднял руку и остался стоять; хотя вся стая была уже далеко,
тренер все еще пристально смотрел на шоссе, не желая
возвращаться.
-- как только они кончатся!
больницу, над городом висело черное покрывало шума. Лилиан не
удалось найти другого средства передвижения, кроме извозчичьей
пролетки, украшенной флажками и пестрыми лентами; на голове
лошади красовалась соломенная шляпа.
Придется сделать большой крюк. Улицы закрыты. Гонки, сами
понимаете...