посмотрел на Имри.
все, что нам нужно было знать. Калверта первого, мистер
Лаворски? - Они спешили покончить с делами.- Два вопроса,-
быстро сказал я.- В виде любезности за два ответа. Я
профессионал. И я бы хотел знать. Боюсь, что вы этого не
поймете...
некогда.
Чернли. "Шангри-Ла" стоит на якоре с западной стороны острова.
что вы подкупили Чернли и он выдал вам тайну страхования, что
вы или Дольман поручили капитану Имри подобрать экипаж
головорезов, и что вы ответственны за захват и потопление судов
и хищение груза? А также за смерть - непосредственно или
косвенно - нескольких человек?
расхохотался.- Мне думается, проделано было неплохо, а, Джон?
время. Я повернулся к Шарлотте Скурос. Пистолет все еще был
направлен на меня.
виноваты в моей смерти, вы и должны кончить дело.- Я подошел к
ней, взял за руку и приставил пистолет к своей груди.-
Пожалуйста, побыстрее.
дизель "Файркреста". Каждая пара глаз в эллинге была направлена
на нас - я стоял спиной к ним, но я знал, что это так. Именно
этого я и добивался.
отступая внутрь рулевой рубки.- Она убьет вас! Она с ними!
который осоэиает, что его миру приходит конец. Палец
соскользнул со спускового крючка, рука медленно разжалась,
пистолет со стуком упал на палубу. Я взял ее за левую руку в
сказал:
придется подыскать кого-нибудь еще...
втолкнул ее в рулевую рубку с излишней силой, но выбирать было
некогда. Хатчинсон был наготове, он поймал ее, не дав упасть, и
крепко удерживал. Я ринулся в ту же дверь, как нападающий
национальной сборной по регби прорывается за линию, когда к
нему тянется дюжина рук, и столкнулся с дядюшкой Артуром.
Инстинкт самосохранения не оставил его. Уже в падении я
дотянулся до мегафона, который был заранее приготовлен.
отражаясь от каменных в деревянных стен эллинга.- Один выстрел
и вы будете убиты. На каждого из вас наведен автомат.
Повернитесь, только очень медленно, и посмотрите назад, Я
осторожно выглянул в иллюминатор рулевой рубки, потом встал и
вышел на палубу и поднял с нее автомат.
бесполезное действие из всех, что я предпринял за последнее
время. Если что и грозило эллингу сейчас, так это избыток
автоматического оружия. Их было двенадцать - двенадцать
автоматов, которые держали двенадцать пар исключительно
надежных рук. Двенадцать человек стояли полукругом - большие,
спокойные, одетые в шерстяные береты, серо-черные маскировочные
комбинезоны и ботинки на резиновой подошве. Их руки и лица были
выкрашены угольно-черной краской. Сверкали белки глаз - как у
актеров, играющих Отелло, только они никого не собирались
душить, главный душитель уже успокоился на дне морском.
человека в центре полукруга, ничем внешне не отличимого от
остальных.- И пожалуйста, ведите себя смирно. Медленно опустите
и бросьте пистолеты, не двигайтесь. Мои ребята приучены
стрелять при малейшей попытке сопротивления. Их учили стрелять,
а не выяснять, кто прав, кто виноват.
пистолеты, не раздумывая, и стояли очень тихо.
больше не улыбался.
этих в два ряда у стены; один ряд сидя, другой стоя.
что мы можем попасть под перекрестный огонь, мы сошли на берег
и я представил капитана Роули дядюшке Артуру, перечислив все
звания и регалии. Надо было видеть, как лихо козырял капитан
Роули. Дядюшка Артур сиял. Дядюшка Артур командовал парадом. -
Великолепно исполнено, мой мальчик! - сказал он Роули.-
Великолепно. В наградном листе будет кое-что и о вас. А,
появились еще наши Друзья. Это были не совсем наши друзья.
Четверо грубых и весьма удрученных парней, которых я видел
впервые,- несомненно это были люди капитана Имри. За ними
следом шли сэр Энтони и лорд Чернли. Потом шли четверо
десантников капитана Роули. А за ними лорд Кирксайд и его дочь.
Трудно сказать, о чем думали десантники с угольно-черными
лицами, но у остальных восьмерых на лицах было одинаковое
выражение горестного недоумения.
бросился вперед, он тряс лорда за руку. Я и забыл, что они
знакомы.- Рад видеть вас живым и невредимым, мой друг.
Несказанно рад. Теперь уже все позади.
Кирксайд.- Вы схватили их? Схватили всех? А где мой мальчик?
Где Роллнисон? Раздался хлопок взрыва, приглушенный
расстоянием. Дядюшка Артур посмотрел на Роули, тот кивнул:
минута и вы увидите их, Кирксайд.- Он подошел к старине
Скуросу, который стоял лицом к стене, заложил руки за голову.
был миг величайшего торжества дядюшки Артура. Он взял Скуроса
за руку и отвел к лорду Кирксайду.
Господи, вы не знаете, что вы наделали!
- Бездарный он все-таки актер, дядюшка Артур.- Он оттянул рукав
и стал рассматривать циферблат часов.- Она прилетела в Лондон
из Ниццы как раз три часа назад. Ее поместили в лондонскую
клинику.
только и всего...
проблеском догадки.
Полиция на Ривьере вскрыла могилу возле пснхолечебнмпы, где
ваша жена якобы и умерла. Они вскрыли гроб и обнаружили, что он
набит опилками. Вы знали это, Тони. Старина Скурос кивнул.
подписал свидетельство о смерти. Они предъявили ему обвинение в
убийстве - во Франции это возможно, если тело не найдено.
Доктору не понадобилось много времени, чтобы указать частную
психолечебнипу, где содержалась миссис Скурос. Ее хозяйка
теперь под арестом. Почему, ради бога, вы не обратились к нам?
сказали, что убьют мою жену. Что бы вы сделали на моем месте?
всяком случае, сейчас она в добром здравии. С ней все в
порядке. Калверт получил подтверждение по радио в пять часов,-
Дядюшка Артур резко дал право руля.- По передатчику Лаворски в
замке.
Лаворски и Дольман были ошеломлены. Глаза Шарлотты раскрылись
от удивления шире, чем обычно.
велел мне никому не рассказывать.- Она подошла ко мне, взяла за