read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



результаты своих экспериментов команде корабля, на котором
она готовилась совершить побег. На самом деле она, вероятно,
намеревалась использовать себя в качестве приманки, чтобы в
случае неблагоприятного развития событий отвлечь внимание
посторонних от своего предварительного рапорта, который она
отсылала доверенному агенту на берегу, используя Бэзила в
качестве своего курьера.
Как и Вадя, я тоже был слегка удивлен тем, что она не
захотела выполнить данного ею обещания и не выдала этого
парня. Разумеется, я еще ни разу в жизни не встречал
женщину, которую бы так мало беспокоили соображения личной
преданности. Но теперь ее поведение стало мне понятным, ибо
в данной ситуации Бэзил был идеальным курьером. Человек
посмелее, имея в руках столь ценный секретный груз,
возможно, подвергся бы искушению каким-то образом извлечь
для себя выгоду, - но только не Бэзил. У него не хватило бы
духу позволить кому-то ковыряться с заминированным
чемоданом, к которому его приковали, какой бы навар ему от
этого ни светил. Прикованный к бомбе, он ни о чем другом не
мог думать, как только о том, чтобы избавиться от нее
побыстрее и с меньшим риском, передав его человеку,
обладающему нужным ключом от наручника.
В любом случае мне в руки попал секрет супервируса
доктора Арчибальда Макроу. Помимо этого, я, без сомнения,
также являлся обладателем секрета сыворотки, способной убить
вирус, - ну, скажем, так, со шестидесятипроцентной
эффективностью.
Я повернулся к мотору и дернул за пусковой тросик. С
берега по мне вели стрельбу: я уже оказался в виду бухты.
Там на берег был вытащен катер - куда больше, чем моя
моторка, - загруженный штабелями клеток, но погрузка
приостановилась. Двое охранников шли по пояс в воде прямо на
меня, стараясь сократить расстояние до цели. Я снова дернул
тросик, проклиная себя за то, что ни черта не понимаю в
двухтактных лодочных движках: с этой дурацкой разновидностью
механизмов я был знаком мало.
Снова залопотал автомат. Я услышал визг срикошетивших
пуль и увидел, как неумолимо приближается к моей моторке
полукруг пулевых фонтанчиков. А потом мне почудилось, что
весь мир содрогнулся - и утес рухнул в море.
Глава 24
Откуда-то сверху прозвучал голос:
- Мне очень жаль, сэр. Ваш друг. Он утонул прежде, чем
мы смогли до него добраться.
- Друг? - мой голос, казалось, прозвучал в нескольких
милях от моих ушей.
- Человек, которого вы пытались спасти. Вам не стоит
себя винить, сэр. Вы сделали все, что могли. А теперь просто
лежите спокойно, пока я перевяжу рану у вас на плече. Вам
повезло, что вы остались живы. Вашу лодку разнесло в щепы.
Да, только один вопрос, сэр. Ваш друг вез с собой какое-то
взрывчатое вещество? Дело в том, что через несколько минут
после того, как он утонул, под водой произошло характерное
бурление...
Наконец я понял, что лежу на палубе яхты или небольшого
корабля. Еще я вспомнил, как меня смыло в воду, и я плыл,
казалось, мили и мили, волоча на себе недвижное тело Бэзила,
которое тянул ко дну этот чертов металлический чемодан.
Ясное дело, в него была заложена бомба, как я и предполагал,
( пока он опускался все глубже и глубже, давление воды
деформировало его стенки, и взрыватель сорвался. Так судьба
распорядилась бессмертным вкладом Макроу в науку.
Аналогичным образом судьба распорядилась и моим вкладом в
дело спасения человечества. Теперь этим должны были заняться
другие.
- Полковник Старк, - произнес я.
- Полковник находится в радиорубке, сэр, - ответил
человек, делавший мне перевязку. - Уж не знаю, что вы ему
сказали, но он решил немедленно передать это в эфир. Он
скоро вернется.
- Там был корабль или подводная лодка в дрейфе недалеко
от берега...
- О судне уже позаботились, сэр. Ну вот и все. Теперь
вам нужно немного отдохнуть, и вы будете как новенький, сэр.
- Конечно! Спасибо.
Я сел и поверх низкого фальшборта поглядел в сторону
берега. Под нависшими серыми тучами берег теперь имел
несколько иные очертания по сравнению с тем, что я видел
раньше. Там, где недавно был небольшой мыс, увенчанный
развалинами замка Броссак, теперь зиял огромный шрам,
прорезавший лицевую сторону утеса. Я подумал о Лесе Кроу-
Бархеме и Ваде. А потом почему-то об исполинском шотландском
быке. Я подумал, что уж он-то по крайней мере уцелел.
Послышались быстрые шаги на палубе, я обернулся и
увидел коренастого седого мужчину в твидовом костюме, с
агрессивно торчащими седыми усами. У меня не возникло ни
малейшего сомнения, что это и есть полковник Старк, и я,
побывав неоднократно в подобных ситуациях, уже предвкушал ту
изощренную официальную тягомотину, которую он сейчас
заставит меня пройти. Одно утешение - меня ожидало забавное
удовольствие предупредить полковника о том, что ему придется
установить карантин на всем судне, включая и его самого, до
тех пор, пока не определится, насколько я представляю
опасность как заразный больной...
По прошествии двух недель мне было позволено вновь
приобщиться к роду человеческому. За это время я сдал
столько анализов, что в какой-то момент мне показалось, что
скоро из меня выкачают всю кровь. Я с удовольствием отметил
тот факт, что поучаствовать в эксперименте пригласили врача-
американца. В противном случае мне следовало бы поторопиться
предложить свою уникальную чумонепроницаемую кровь
отечественному здравоохранению после того, как англичане
закончили ее исследовать. Когда все медикобиологические
процедуры были позади, я почувствовал себя вправе
вытребовать себе вольную на один день, чтобы предаться кое-
каким малоприятным мыслям, коим я не имел возможности
посвятить себя, будучи подопытным кроликом.
Мне вернули мой красный автомобильчик (где-то они его
нашли), предварительно подремонтировав и заправив. По-моему,
это было очень мило с их стороны. Я екал прочь от Глазго
сквозь привычную шотландскую морось и, пару раз
заблудившись, ухитрился все же найти небольшую деревушку под
названием Далбрайт. Я припарковался у церковной ограды и
".h%+ в железные ворота.
Дождь прекратился, но на земле блестели лужи, с
деревьев капало. Вокруг как будто не было ни души. Крохотная
белая церквушка оказалась запертой. Я медленно обошел ее,
внимательно изучая могильные плиты. Примерно под каждым
четвертым камнем покоился Гленмор. В дальнем углу кладбища
возвышалось большое надгробие, по-видимому, воздвигнутое в
память членов семейства, погребенных в разных местах, а
затем эксгумированных и перезахороненных здесь кем-то, кому
казалось, что собранные вместе души умерших родственников
будут ощущать себя лучше в вечности. Здесь же я обнаружил
могильную плиту джентльмена, о котором мне рассказывали -
его обезглавили то ли за то, что он был шпионом в пользу
противника, то ли за то, что был схвачен с поличным. Я нашел
также и того, кто погиб на дуэли. Я все никак не мог
отделаться от мысли, что в наши дни, не имея дела с
дуэльными пистолетами или мечами, как и с топором палача, мы
все же, похоже, находим массу интересных способов умерщвлять
друг друга.
Стоя там в одиночестве, я испытывал чувство вины и
сожаления. Я вспомнил умершую в Лондоне девушку, которой
ужасно хотелось побывать на этом кладбище. Потом до моего
слуха донесся скрип ворот. Я обернулся и решил, что меня
посетил оживший призрак. То есть это была девушка, одетая в
свитер и зелено-синюю-охотничью юбку-килт, заколотую большой
английской булавкой.
Я стоял не шелохнувшись, наблюдая за тем, как она
закрыла ворота - осторожно и немного неловко, потому что ей
мешали цветы в руке. Потом она двинулась прямо ко мне. Это
была, конечно, не Нэнси Гленмор, а совсем другая девушка, но
с тем же свеженьким лицом - у них тут у всех такие. Она
окинула меня вопросительным взглядом, прошла к новой могиле,
вырытой около церковного здания, и стала аккуратно
укладывать цветы.
Я заколебался, не зная, что предпринять. То есть мне не



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 [ 47 ] 48 49
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.