немолодой человек в сером костюме и белой рубашке с черным галстуком. Седые
волосы были аккуратно зачесаны на лоб. Его окружали четверо телохранителей.
Президент направился к группе послов. Азизи поспешил ему навстречу.
брюки прилипают к ногам.
разглядеть охранника. - В самолете я прочел электронный бюллетень израильской
службы безопасности. Там сказано, что электромагнитные предохранители в
карманах брюк часто используются для подрыва привязанных к поясу бомб или...
Прежде чем остальные телохранители успели как-то отреагировать, он превратился
в огненный шар.
ушах Худа звенело, на него наползало черное облако, сверху дождем сыпались
осколки стекла. Задыхаясь, американец повалился на пол и тяжело закашлялся.
Кашля своего он не слышал.
рукой дым и что-то кричал. Худ не мог разобрать ни слова. Тогда Бикинг показал
на Худа, вытянул большой палец вверх, а потом опустил его вниз.
была кровь. Он оказался ближе всех к взрыву, тем не менее кровь была не его.
Худ жестом показал ему не подниматься. Затем он повернулся к Бикингу, показал
на себя, Бикинга, потом на то место, где стояла президентская группа. Бикинг
кивнул. Худ провел рукой вдоль пола, давая понять, что в случае стрельбы всем
следует упасть. Бикинг снова кивнул. Американцы поползли к дверям.
сожгли неимоверное количество спичек. Сквозь едкие облака дыма можно было
разглядеть ужасную картину теракта. Стены были заляпаны кровью, на полу
блестели огромные лужи. Первое тело, на которое они натолкнулись, принадлежало
самому террористу. Рук и ног не было. Бикинг отвернулся. Худ полз дальше.
Раздвигая локтями куски тел и осколки стекла, он недоумевал, почему никто не
бежит расследовать последствия взрыва. У него мелькнула мысль послать Бикинга
за помощью, но он тут же от нее отказался. Охрана может запросто застрелить
выскочившего из зала человека.
пуленепробиваемые жилеты двух охранников, Утех, кто стоял дальше, жилеты были
целы, но голова и конечности оказались иссечены двухдюймовыми гвоздями и
небольшими подшипниками - излюбленной начинкой террористов-самоубийц.
мертв. Азизи истекал кровью но дышал. Приподнявшись на колени, Худ осторожно
отделил окровавленные лоскуты одежды. Он хотел посмотреть, насколько глубока
рана и можно ли остановить кровотечение.
показалось, что стреляют за пределами дворца. Либо террористы пытались взять
дворец штурмом, либо охрана расправлялась с сообщниками.
раны лоскуты одежды.
плечу.
помощь".
диаметром в половину дюйма. Присев на пятки, он держал Азизи за руку.
курдов... здесь, в Дамаске...
дыхание замедлилось, а глаза закрылись. Спустя мгновение Азизи глубоко вздохнул
и затих.
кажется, контузило. Хэвелс вел его под руку. Позади, пошатываясь, брел посол
Японии.
возвращается, - Поэтому здесь до сих пор никого нет. Этого человека
использовали в качестве приманки.
завоевать союзников за счет нашей смерти.
сторонам, а не на него. Он не предполагал, что в толпе найдется человек,
который заметит, как он подключил электромагнитный взрыватель. - Худ кивнул в
сторону разорванного тела. - Он много лет исправно служил президенту, дожидаясь
своего часа.
происходит нечто большее, чем просто попытка втянуть Сирию и Турцию в войну.
Он ожидал еще худшего. - Посол Андреев, ваши люди живы?
пожертвовать жизнью нескольких человек ради того, чтобы спровоцировать
террористов. Безумие.
голос справа. Очевидно, Бикинг дышал через платок.
о курдах, которых люди Херберта проследили до самого дворца, - Расскажите о
случившемся Бобу Херберту. Скажите, что нас могут взять в качестве заложников.
Глава 44
зарослей кустарника, но курды не отставали. Казалось, что кто-то следит за ним
сверху и сообщает преследователям его маршрут. Но это было невозможно. Густая
листва надежно скрывала человека от постороннего взгляда. И тем не менее они
держались на расстоянии тридцати - пятидесяти ярдов.
пропотевший халат, он нашел палку, соорудил подобие палатки, забрался внутрь и
прикинулся спящим. Спустя минуту показались курды и тут же взяли его в кольцо.
проснулся.
деревьям. Дождавшись, когда все восемь подошли вплотную, Фалах спросил:
повиновался. Он хотел спросить, что все это значит, но ему велели замолчать. Он
снова повиновался.
Какой-то человек вытащил из его кармана пистолет и паспорт. Затем его рывком
поставили на ноги и поволокли в пещеру. При этом один из курдов так затянул
веревку, что голова Фалаха оказалась задрана к небу. Почувствовав под ногами
грунтовую дорогу, Фалах начал ступать как можно тверже, чтобы десантники смогли
обойти мины по его следам.