ушла с исповеди. Ректор отчитал ее и наложил епитимью, или что-то в этом
роде, и он думает, что именно поэтому она не пришла. Это не был никто из
членов кружка книголюбов. Кто же, черт побери, это был?
путем.
полностью лишенным сил и долго сидел у камина, как старая развалина.
есть некоторые тонкости. Я сейчас вам опишу окрестности дома ректора и еще
раз повторю его рассказ.
преподобный.
мисс Кампанула, господин Басгейт, - сказал Фоке. - Я только что беседовал с
шефом. Я узнал об этом сегодня днем. Господин Генри имел разговор с
эсквайром в присутствии слуг, и теперь об этом говорят все в деревне.
большую часть ночи у постели больного. Это можно проверить. Миссис Росс
говорит, что была дома. Завтра, Фоке, я попрошу вас испытать свое очарование
на горничной миссис Росс.
исчез, потому что в полдень мисс П. водила по клавишам правой рукой и
использовала левую педаль. Ничего не случилось.
Джорджи. Сработал он или нет, фактом остается то, что кто-то нашел водяной
пистолет, вынул его и спрятал, и установил на его место кольт.
История доктора Темплетта, кажется, доказывает, что ящик был поставлен под
окном в то время, когда они с миссис Росс были в ратуше. Миссис Росс
показалось, что кто-то промелькнул за окном. Подсматривала не мисс
Кампанула, потому что слуги подтвердили, что вчера после обеда она не
выходила из дома. Мисс Прентайс, эсквайр, Дина Коупленд и ее отец были у
себя дома, но любой из них мог улизнуть на час. Господин Генри опять
скитался по окрестностям. Никто из них не признал ящик за окном. Фоке
спрашивал у всех, у кого только можно, и абсолютно безрезультатно.
кольтом в руках и заглянул в ратушу посмотреть, нет ли там кого-нибудь. Он
видел машины на дороге и захотел выяснить, были ли их владельцы в ратуше или
прошли в дом священника. Позади ратуши он был вне поля зрения, и у него было
достаточно времени, чтобы убежать, если бы оказалось, что владельцы машин
тоже обходят ратушу. Но они, конечно, никогда не пошли бы в том направлении.
Так что он был в безопасности. Или она, - добавил Фоке, дружелюбно посмотрев
на Найджела.
пинцетом, вынул оттуда четыре мельчайших красновато-коричневых ниточки и
положил их на лист бумаги.
пинцетом.
она носит калоши. Или сама мисс К. Боже милосердный! - воскликнул Найджел. -
Возможно, ректор прав - это случай самоубийства.
дерева внутри ящика.
это возможно.
прямо сейчас, потому что не хотим понижать свой престиж.
Фоке.
в центре лабиринта. "Взгляни на этого несчастного, - говорим мы, подталкивая
друг друга локтем, - вот он заходит в тот же самый тупик. Как славно, как
комично!" - говорим мы и хохочем до потери сознания. Не так ли, Фоке?
идете верным путем.
есть еще Глэдис Райт, которая положила свою косолапую ступню на левую педаль
за полтора часа до трагедии. Что вы на это скажете?
сдерживаться, разразился громким смехом.
Глава 21
ЧТО РАССКАЗАЛ ГОСПОДИН СОЛ ТРАНТЕР
опять сидели в форде Биггинса, направляясь в ратушу под шум барабанившего в
стекла дождя.
несколько часов, - сказал Аллен. - Я позвонил помощнику комиссара сегодня
утром, но мне хотелось бы увидеться с ним. К тому же есть еще много
странностей, которые надо проанализировать. Хорошо бы завтра к вечеру. Я
хочу понять, что произошло во время встречи между господином Генри, Диной
Коупленд и мисс Прентайс. Я думаю, что господин Генри хотел бы снять с себя
этот груз, но мисс Дина ему не позволяет. Вот мы и приехали.
дверь. Ставни были закрыты и заперты. Сержант полиции Файф стоял на посту.
Он впустил их в ратушу и, не будучи любопытным парнем, с благодарностью
удалился, когда Аллен сказал ему, что в течение двух часов он не будет им
нужен.
холодно. Рояль находился на своем прежнем месте у сцены. В увядающем шелке
скорбно зияла дыра. Герань в горшках немного поникла. На всем лежал тонкий
слой пыли. Дождь четко барабанил по крыше старого здания, и ветер обрывал
ставни и безнадежно завывал за окном.
банка парафина, в одной из задних комнат. Это место пахнет смертью.
Фоке вклинил приклад между стальными колками в железном корпусе. Дуло вошло
в дыру в резном украшении на передней части. Они протянули шнур по шкивам.
шелке. Вы видите, их несколько. На складках материал уже подгнил. Без
сомнения, Джорджи расправил шелк так, чтобы дуло не отсвечивало. У нас будет
практическая демонстрация для господина Басгейта, Фоке. Теперь, если вы
зафиксируете передний шкив, я завяжу веревку вокруг приклада пистолета.
Торопитесь. Я слышу его лязганье сзади.
появился Найджел, с большой банкой.
мотив "Жила-была пастушка".
указательным пальцем.
важным видом занял его место.
шум ветра превратился в тонкий вой, который, казалось, заполнил собой все
здание. Левая рука Найджела, как кузнечный молот, опустилась вниз.
секунду он поднял голову и прислушался. Затем нажал на левую педаль.
глаз, как холодный свинец. Он резко отпрянул назад, смачно выругался и чуть
не потерял равновесие.