дым. Артиллеристы радостно закричали, увидев, что их ядра попали в высокие
ду-бовые борта боевых кораблей.
как одна, и отдача качну-ла "Роял Оук". Береговая батарея прекратила свое
существование. Недоукомплектованный людьми форт замолк под градом ядер.
повредить толстым дубовым корпусам британских кораблей. Те подплыли ближе к
берегу, развернувшись так, чтобы канониры могли прицельно стрелять по
отдельным батареям и оруди-ям. Тех и с самого начала было не так уж много, а
с каждой минутой становилось все меньше. Не прошло и четверти часа, как все
они были разбиты.
орудия открыли огонь шрапнелью. Морские пехотинцы-снайперы на вантах внесли
свою лепту в избиение обороняющихся. Под-нялись сигнальные флаги, и большие
военные транс-порты подняли паруса и пересекли реку. Матросы съехали по
веревкам на берег, чтобы привязать суда, и тотчас же были спущены сходни.
почти подавлен. Подбадри-ваемые криками сержантов, две колонны быстро
по-строились и зашагали вперед. Одна в направлении Капитолия, а другая --
прямо к Белому дому. Исто-рия мести, повторенная сызнова.
войска, наступающие по Пен-сильвания-авеню. В коридоре у него за спиной
по-слышались крики и топот бегущих ног.
раскрасневшегося, вспотевшего капитана Докерти. -- Мы доставили
президентскую родню в безопасное место, и я со своими людьми изо всех сил
поспешил сюда.
Морган в Джорджтауне. Это место ничуть не хуже всякого другого. Они
за-перлись и закрыли все окна ставнями. Но я все-таки оставил с ними капрала
и еще двух человек, просто на всякий случай.
все больше людей с ру-жьями.
наверно, осерчали. Может, тут и столица страны, но этот город всегда был
южным. Здешние жители не потерпят вторжения, особливо от британцев.
отворачиваясь от окна. С улиц донеслась оружейная пальба.
Большинство отстреливают красномундирников по одному, как индюшек.
Под-нимаются, выпускают пулю, а после отходят, не знаю, насколько хороши они
против регулярных войск, но видел, как красные мундиры падают.
улице. Ответный залп выбил стекла из окна, и Стэнтон отошел в дальний конец
комнаты, подальше от зоны обстрела.
даже высунулся из окна, чтобы видеть получше.
--клянусь муками ада, добрая стрельба!
их перебили до того, как они успели добежать до портика. Но так долго
про-должаться не может, у них слишком большое числен-ное преимущество.
подойти к окну. На улицах кишмя кишели вражеские солдаты. Окружив Белый дом,
они медленно надвигались. Катастрофа неми-нуема. Неужели они сожгут и
Капитолий?
достаточно мощны-ми, чтобы развивать в море скорость до пятнадцати узлов --
только-только сошел со стапелей. Защищен-ный мощной броней, с четырьмя
четырехсотфунто-выми орудиями Пэррота, смонтированными в двух башнях, в море
он буквально воплощал собой акулу. Командор Голдсборо лично находился в
рубке, когда впереди показался маленький пароходик, выскочив-ший из-за
оконечности полуострова Йорктаун менее чем в миле впереди. Старший помощник
направил бинокль в его сторону.
войскам, несет почтовую службу...
вошел большой боевой ко-рабль. Военный корабль, идущий на всех парусах,
още-тинившийся пушками и изрыгающий столб черного
наверх! Приготовиться к бою. От-крыть орудийные порты и выкатить пушки!
но ускользнуть ему не удастся.
готов к бою. И, прекра-тив преследование "Ривер Квин", он развернулся, чтобы
вступить в бой с новым врагом, внезапно по-явившимся прямо по курсу.
скорости почти тридцать пять миль в час. Не прошло и двух минут, как
разде-лявшая их миля сократилась до сотни ярдов. Через смотровые щели в
бронированной рубке американ-ские офицеры без труда разглядели на вражеском
ко-рабле канониров и офицеров на мостике, устремив-ших взгляды в их сторону.
оставить его по левому борту. Так держать.
"Ривер Квин" уменьшил давление в котле натруженной машины и повел паро-ход
следом за вражеским кораблем. В салоне послы-шались смех радости и
облегчения, выкрики восторга.
окно мостика президен-ту Линкольну открывался идеальный обзор поля
предстоящего боя.
капитан. -- Никогда!
они разминулись на какие-то несколько ярдов. И пока шли борт к борту, орудия
британского фрегата рявкали одно за другим, стреляя в упор.
заскакали прочь. Пламя выстрелов протянулось между кораблями, как мост-ки,
воздух застлал дым.
прямой наводкой, оглуши-тельно, будто гром летней грозы.
том и закончившемся. "Мститель" развернулся по широкой дуге. К тому времени,
когда он лег на обратный курс, он был уже готов к бою, перезарядив орудия,
одно за другим вы-каченные обратно на позиции. На броне виднелись подпалины,
копоть и выбоины в тех местах, где в нее ударились и взорвались ядра. Но
корабль ничуть не пострадал.
до кормы. Англичанам едва хватило времени, чтобы спустить шлюпки, когда
пламя охватило такелаж и паруса. Перепуган-ные матросы бросались в океан,
чтобы не сгореть за-живо. Трупы и опрокинутые пушки были разбросаны по
палубе. Из трюма донесся приглушенный взрыв, и пар, бьющий из взорвавшегося
котла, усугубил по-ложение.
теряя бдительности. Пона-прасну: тот не сделал ни выстрела. Отказавшись от
сопротивления, вражеский корабль застыл в море, почти скрытый пламенем и
дымом, с ревом вырываю-щимся из его недр.
Голдсборо.
сообщение Линкольна. Как только важность этого сообщения дошла до командора
Голдсборо, тотчас же был отдан приказ, и одна лодка, сверкая веслами,
устремилась к парохо-ду. Линкольн устало спустился с мостика, чтобы
переговорить с собравшимися офицерами.
службы бывший проповед-ником.
Вашингтон. И мы знаем, как беззащитен город в настоящий момент. Провиде-ние
послало нам это замечательное судно, которое может положить конец вторжению.
Мы с генералом Шерманом поднимемся на борт " Мстителям и отпра-вимся с ним.
Вы следуйте за нами на этом пароходе. Встретимся в Вашингтоне. -- Он
поглядел на шлюп-ку, поднявшую весла и привязанную к их борту.
бой. Но вы глава страны, ваша жизнь куда ценней, чем моя, -- запротестовал
гене-рал Шерман.
сегодня провидение на нашей сторо-не. Пойдемте. -- Приблизившись к трапу, он
спустил-ся, и один из матросов помог ему спрыгнуть в шлюп-ку. Шерману
оставалось лишь последовать за ним.
осколками палубу, чтобы поприветствовать их. Старый, седовласый и тучный, он