там их, ширли-мырли, что ли? - сновали над водой, временами щекотно
присаживаясь ему то на плечо, а то и на нос. А, чтоб вас...
что она шлепнулась в воду. И тут же из-под коряги высунулось тупая рыбья
башка. Ага, цель имеется. Он цапнул за крылышки еще одну стрекозу, на свою
беду присевшую на рукав, и, слегка придавив, отправил туда же. Усатая
рыбина, сторожко подрагивая плавничками, высунулась из своего укрытия почти
наполовину. И тогда, решив дальше не испытывать рыбьего терпения, Харр
ударил мечом, словно острогой. Острое лезвие прошило хрустящую плоть и ушло
в песчаное дно, не давая бьющейся добыче сорваться; он ударил по голове
сапогом и потащил разом притихшую рыбину из воды, радуясь ее тяжести и желая
одного - чтобы оказалась съедобной. Срезал лозу, очистил ее от листьев и
продел под жабры. Теперь можно было возвращаться, и он двинулся назад,
безотчетно радуясь не столько счастливому улову, сколько тому, что все
вернулось в привычную колею. Ему и жилось, и дышалось, и ловилось точно так
же, как на любой из дорог его родимой Тихри, делла-уэлла Тихри; и у него
снова был дом, где он мог прикрыть глаза и расплести косички бровей, не
опасаясь, что в темноте ему подсунут под бок острый нож или злокусачую
хамею; и девка была, с лица диковатая, по зато в плечах широкая, как
строфионья степь, и животом плескучая, и длинными, охватистыми ногами
желанная...
хоть сегодня, хоть через четыре преджизни. Но пока не тянуло.
громадная рыбина вроде бы непомерно легка. Хвост волочился по земле и
временами шлепал его по сапогам, которые, слава солнышку нездешнему, под
которым их тачали, не промокали ни при каких обстоятельствах - для путника
просто клад. И за этими шлепками да хрустом кустов не сразу услыхал, как
кто-то временами тихонько побрякивает - так звенят на караванных плясуньях
наушные кольца. Брякнет и долго-долго подпевает блеющим голоском. Харр
затаился, вытягивая шею и примериваясь к просвету меж двух зеленых ветвей,
хотя по-настоящему затаиться было просто невозможно: за шиворот так и лезли
проклятущие пирли.
камне, с которого совсем недавно Харр разглядывал мелкопесчаное дно, сидел
на корточках жирнозадый юнец с отечным лицом; пристроив на колене
однострунный рокотан, он время от времени бил по струпе серебряной палочкой
и принимался нудно бормотать, изредка повышая голос. Делал это он с явным
отвращением. Затем начал кидать в воду какой-то мусор - клочки шерсти, цветы
мятые, перья. Вода быстренько принимала всю эту скверность и утаскивала под
берег, подальше от глаз людских. Набормотавшись и опустошив мешок со всяких
сором, ручьевый гость поцеловал свою руку, а затем сунул ее в воду, как бы
дарствуя речным струям слюнявый свой поцелуй. Покряхтывая, поднялся во весь
рост, задрал хламиду и в довершение всех трудов облагодетельствовал чистый
источник ленивой желтоватой капелью.
намерение попробовать прибрежную лозу на так кстати обнажившейся заднице.
отроки, в воинский возраст, однако, еще не вышедшие. Повисли на плечах,
злобно тыча кулачками куда ни попадя. С такими биться было совсем невместно,
поэтому пришлось положить рыбину на уже опустевший камешек и покидать их
одного за другим в холодную речушку, благо любому из них было там не более
чем до пупа. Но, поскольку ни учить их вежливому обхождению, ни просто
ждать, пока они выберутся на берег, желания у него не было, то подхватил он
свой улов и нырнул снова в густую прибрежную зелень, мечтая только о том,
чтобы добраться до махидиного двора, затвориться там покрепче и чтобы хоть
сегодня драк более ни-ка-ких. Вот так.
сквозь царапучие кусты, его ожидал сюрприз в виде испуганных махидиных глаз
и еще доброго молодца, красноречиво подтягивающего штаны. Харр вздохнул,
перехватил рыбину под жабры и со всего размаха попотчевал сластолюбивого
гостя по уху хлестким чешуйчатым хвостом, молодец, даже не ойкнув, выкатился
вон; Махида кинулась за ним, опасаясь выволочки. Харр перехватил ее поперек
живота:
чтоб более ни единого жеребчика на твоей травке не паслось. Зарубила у себя
на носу?
не любил, да и правило держал: девок добром привораживать, не кулаками. Хотя
некоторые того стоили.
тебе на кусок лакомый старалась...
больно жарко.
ей посулил.
хватит, все равно она одну жижу пьет, тем и живет.
многогрешное ложе и блаженно задрал босые ноги. Со двора потянуло ухой с
духмяными травами.
больно много удалось от сна урвать. Вот сейчас придет Мади, и четыре
проворные женские руки накроют хоть на дворе, хоть тут же, возле постели...
А ежели здесь еще и брагу умеют варить, то Махида слетает, добудет...
этого уже не почувствовал.
взволнованный голосок Мади:
тропе и догнали. Завтра суд.
одних штанах, выпрыгнул на дворик. Мади почему-то ойкнула и тут же прикрыла
рот рукой:
поспела. - Только что вы меня все "господин, господин"... Не смерды же, в
самом деле. Зовусь я Харр по-Харрада. А ну-ка, хором!
простонародья.
еще не отойдя от дурманного, как всегда перед ночью, сна.
вспыхнула и потупилась.
безводных степях, таковы, только сюда к нам редко кто из ваших добирается.
припомнить не могу.
тоже глядел на него, точно пытаясь что-то припомнить.
предположение: эта тоже к его бусам дареным приглядывается. И зря. Сейчас
все, что было с ним на далекой земле-Джаспере, казалось улетевшим сном, от
которого остались, правда, сапоги с камзолом, меч да вот стекляшки эти.
Одежу он скидывал, меч возле себя клал, а вот с бусами не расставался, были
они всегда теплыми, как добрая память.
проговорил он, принимая от Махиды полную чашу ухи, - так тот тоже на меня
все пялился. А потом на службу к себе приманивал. Да я... Эй, Махида, да что
это ты стол только на двоих накрыла?
выскобленном подчашнике, а Мади все вынимала из плетеной кошелки глиняные
кувшинчики, продолговатые караваи, связки сушеных плодов.
поежился - ох и обидела она, поди, младшую подруженьку!
подчашнике подал девушке:
сдержанным и в то же время исполненным достоинства жестом, что ему стало
ясно: такую не обидишь. - Мне послушать тебя дорого. Скажи, уж не аманта ли
стенового ты утром спасать решился?
ты почему решила, что это амант?
придворье добывают; во-вторых, за тобою пирлипель летела светло-серая, а они
там обитают, где глина серая сложена, - значит, у того же стенового. И