похвастаться, но корабль, входивший в порт, "Араккаран", не
иначе. Что это взбрело в голову идиоту Куаразаку? Почему
адмирал покинул свой флот?
происходящего, но не нашел ни одного, заслуживающего
внимания. Халиф заметил, что стискивает кулаки, и заставил
себя разжать их. Некоторые вельможи его свиты наверняка
увидели корабль гораздо раньше его самого и теперь были
заинтригованы не меньше Азака. Халиф не должен подать виду,
что не ожидал возвращения "Араккарана".
довольно зоркости? Не появился ли наконец мой медлительный
сын?
действительно вошло в порт.
выскочил герольд. - Передай, что принц адмирал будет допущен
* нам сразу же по прибытии.
еще даже не до конца выпрямившись.
о сражении? Он что, потопил имперский флот? Нет, в этом
случае он отправил бы посыльное судно.
Собравшиеся вокруг Азака сердары застыли, с опаской ожидая
решения халифа. Не исключено, что они и так знали, каким оно
будет. Кого ему теперь ставить на место Гуррака?
сыновей, рожденных за без малого тридцать лет, ни один не
мог сравниться с Крандаразом, который был подобен алмазу,
сияющему среди россыпи гальки. Вот кому следовало бы быть
сейчас первым среди сердаров - он затмил бы их всех.
напряжении. Они могли предположить, что произойдет, и теперь
ждали, кто же окажется жертвой. Халиф выбрал самого молодого
из присутствующих, сердара Шестого отряда Азакара, своего
сына, командующего доспешниками.
отряда?
ударил.
как-то странно топорщилась во все стороны и до сих пор была
реденькой, хотя Азакар давно вышел из юношеского возраста. О
Боги! Ему ведь года двадцать три - больше, чем было самому
халифу, когда он объявил себя правителем континента и
принялся доказывать это на деле.
выговаривая каждое слово, - он недотягивает до уровня других
отрядов, которые мы видели здесь за последние несколько
дней.
Что, собственно, и требовалось.
хочешь сказать?
Гуррак, великолепный наездник и прекрасный спутник во время
охоты. Сейчас лицо Гуррака было искажено ужасом, но голос
его не дрогнул.
их отцов.
получил все гарантии, о каких только мог мечтать. Сердар
поклонился, потом подошел к краю стены и шагнул вниз.
герольда.
встретился с предками, и принцу надлежит принять
командование Четвертым отрядом... - халиф посмотрел на
улыбающегося Азарака, но не заметил у него в глазах
недовольства, - временно. А ты отправляйся в секретариат,
пусть подготовят необходимые бумаги.
подумать. Конечно, не исключена вероятность, что двое
сыновей организуют заговор против отца и поднимут четверть
армии, но для этого им надо было хоть немного доверять друг
другу, а доверие не входило в число семейных обычаев. В этом
назначении для сыновей халифа от первой жены крылся намек на
то обстоятельство, что их многочисленных младших братьев
отныне стоит воспринимать всерьез. Теперь Фаркану придется
получше заботиться о собственной безопасности.
приступить к работе над ожидающей его горой документов. И
кроме того, хотелось узнать, с чего это идиоту Куаразаку
взбрело в голову нарушить приказ и вернуться в порт.
так же, как сегодня понадобился новый сердар.
содержащаяся в хорошем состоянии. Помещение, в котором Азак
велел устроить приемный зал, раньше, наверное, использовали
под офицерскую столовую. Зал был невелик, от ничем не
украшенных каменных стен гулко отдавалось эхо. Свет с трудом
просачивался в окна, прорубленные в стене в несколько пядей
толщиной и скорее напоминавшие туннели. Даже сейчас,
накануне дня летнего солнцестояния, в зале было холодно.
Вокруг заваленных документами столов, словно мухи, роились
секретари. Халиф прошел в глубь комнаты и уселся за свой
стол. За спиной у халифа находилась запасная дверь - так, на
всякий случай.
что она была закрыта магическим щитом, который много лет
назад поставил Фуркар. По такому же щиту волшебник поставил
в каждом из замков и крепостей, где приходилось бывать
халифу во время его путешествий по Зарку.
тому, как его сын вошел в широко распахнутые двери и
двинулся к столу халифа, Азак догадался, что тот не
испытывает страха. Взмахом руки халиф приказал секретарям
удалиться, и те, словно рой жуков, устремились к выходу из
зала, путаясь в подолах черных одеяний.
на глаз, не опасаясь, что их подслушают. Куаразак
остановился и склонился в низком поклоне, едва не коснувшись
тюрбаном коленей.
халифа, принц держался поразительно самоуверенно. В течение
последнего часа, когда халиф возился с бесконечными эдиктами
( рескриптами, часть его проворного разума не переставая
обдумывала это событие. Никакого разумного объяснения халиф
так и не нашел.
халиф не верил, что это произошло бы подобным образом.
Сейчас, накануне войны, Азак, возможно, был в наибольшей
безопасности, считая с того самого момента, когда двадцать
один год назад опоясался кушаком правителя Араккарана. Если
сейчас халифу и могло что-то угрожать, так это кинжал или
яд, а отнюдь не корабль - особенно когда халиф находился в
полулиге от моря.
мгновение взгляд халифа скользнул по застывшей в дальнем
углу зловещей черной фигуре придворного колдуна Фуркара.
Если бы Фуркар решил сменить хозяина, то проделал бы это
очень быстро. Да, волшебник вполне мог сделать нечта
подобное.
хорош, и все же не до такой степени, чтобы делать на него
ставку. И халиф, и Фуркар знали это. По меркам обычных людей
Куаразак, бесспорно, считался человеком выдающимся -
высокий, красивый, безжалостный, умеющий быстро думать и
стремительно действовать. Почти копия своего отца, каким тот
был в юности, и все же копия неточная. По сравнению с