утратила юношеской свежести.
сын. Ей не было присуще выказывать волнение перед посторонними, но буря еще
не совсем затихла, и, если Грэма настиг ревущий, как разъяренный зверь,
ветер, сердце матери, разумеется, должно было быть рядом с ним.
Но немного погодя она, видимо, услышала какой-то звук, так как оторвала
взгляд от газеты и повернула голову к двери. Потом лицо у нее прояснилось, и
даже я, не привыкшая к этому дому, уловила стук железных ворот, шаги по
гравию и, наконец, звонок дверного колокольчика. Он дома. Его мать налила в
чайник для заварки кипятку и придвинула поближе к огню мягкое синее кресло,
которое в прошлом было только в ее распоряжении; теперь же, как я поняла,
некто получил право безнаказанно занимать его.
потратил совсем немного времени, чтобы привести себя в порядок в той мере, в
какой это необходимо после пребывания под дождем в бурную ветреную ночь, - и
вошел в гостиную, его мать, стараясь скрыть счастливую улыбку, коротко
спросила:
сумняшеся занимая узурпированный трон.
только мое кресло, а ведь, если бы в тебе была хоть капля
благовоспитанности, ты бы предоставлял это кресло старенькой мамочке.
сидел в нем. Как чувствует себя ваша пациентка, мама?
сказала миссис Бреттон, повернувшись к затемненному углу, где я сидела, и я,
следуя ее приглашению, вышла вперед Грэм учтиво встал, чтобы поздороваться
со мной. Статный и высокий, он стоял на каминном коврике, и, глядя на его
стройную, изящную фигуру, можно было понять гордость, которую не могла
скрыть его мать.
гораздо лучше. Я не ожидал, что мы сегодня здесь встретимся. Вчера вечером
ваше состояние меня встревожило, и, если бы я не должен был торопиться к
умирающему больному, я бы вас не оставил; правда, мама сама почти врач, а
Марта - отличная сиделка. Я видел, что у вас просто обморок, возможно, и не
очень опасный. Мне еще, разумеется, предстоит узнать от вас, чем он вызван и
что вообще произошло, а пока надеюсь, вы действительно чувствуете себя
лучше?
Благодарю вас, доктор Джон.
приютивший меня гостеприимный хозяин - Грэм Бреттон - оказался не кем иным,
как доктором Джоном! Более того, меня почти не удивило это совпадение, и что
еще поразительнее - услыхав шаги Грэма по лестнице, я уже знала, кто войдет
и кого мне предстоит увидеть. Открытие не было для меня неожиданным, ибо я
уже давно обнаружила, что некогда была знакома с ним. Без сомнения, я хорошо
помнила юного Бреттона, и хотя десять лет существенно меняют человека (ведь
тогда это был шестнадцатилетний мальчик, а теперь - двадцатишестилетний
мужчина), все-таки разница не столь велика, чтобы я не узнала и не вспомнила
его. Доктор Джон Грэм Бреттон еще сохранял сходство с тем шестнадцатилетним
мальчиком, некоторые черты лица остались у него прежними, например,
великолепно изваянный подбородок и изящный рот. Я быстро разгадала, кто он.
Впервые догадка осенила меня, когда в описанном в одной из предшествующих
глав случае я испытала стыд, получив завуалированный выговор за то, что
неосторожно приглядывалась к доктору Джону с излишним вниманием. Последующие
наблюдения подтвердили мою догадку. В его движениях, осанке и манерах я
узнавала особенности, присущие ему в ранней юности. В низком грудном тембре
его голоса слышала прежние интонации. Сохранились и привычные для него в
прошлом обороты речи, а также манера щурить глаза, улыбаться и бросать
внезапный лучистый взгляд из-под изящно вылепленного лба. Мой образ мышления
и склад характера не допускали, чтобы я промолвила хоть слово по поводу
сделанного мною открытия или даже намекнула на прежнее знакомство. Напротив,
я предпочла сохранить все в тайне. Мне нравилось, что я прикрыта завесой,
сквозь которую он ничего не может увидеть, а сам стоит передо мной,
освещенный с головы до ног яркими лучами.
вышла вперед и объявила: "Я - Люси Сноу!" Поэтому я вела себя, как подобает
скромной учительнице, и поскольку он не интересовался моей фамилией, я ее и
не называла, он только знал, что все зовут меня "мисс" или "мисс Люси". Хотя
я, вероятно, изменилась за прошедшие годы меньше, чем он, ему и в голову не
приходило, что он некогда знал меня, а мне-то зачем нужно было напоминать
ему об этом?
когда убрали со стола, он уютно разложил в углу дивана подушки и усадил меня
в это теплое гнездышко. Он с матерью тоже устроился у камина. Не прошло и
десяти минут, как я заприметила, что миссис Бреттон пристально вглядывается
в меня. Известно, что женщины наблюдательнее, чем мужчины.
сходства! Грэм, ты не обратил внимания?
одну точку, как ясновидица!
недостаток - порывистость. Не забывайте, для нее вы чужой человек и ей
неведомы особенности вашей натуры.
профиль, на кого она похожа?
разгадывайте!
улице Фоссет, и ни разу даже не упомянул об этом сходстве!
замечаю. Ну, а что же вы обнаружили?
вынести: мне было ясно, чем все кончится, и я решила предварить события.
попрощались с ним на улице св. Анны, что, хотя я в нем без труда узнала
мистера Грэма Бреттона еще несколько месяцев тому назад, мне и в голову не
могло прийти, что он может обнаружить, кто я такая. А я - Люси Сноу.
Бреттон и, перешагнув через коврик, тотчас подошла расцеловать меня. Другие
дамы, наверное, подняли бы по такому случаю суматоху, на самом деле не
испытывая особой радости, но не таков был характер у моей крестной - она
избегала громогласного выражения чувств, поэтому мы ограничились несколькими
словами и поцелуем, но зато я не сомневаюсь, что она искренне радовалась
встрече, а уж как мне было приятно, и говорить нечего. Молча наблюдавший за
этой сценой Грэм наконец пришел в себя.
разу, хоть мы встречались так часто, я не заподозрил, кто вы такая, а вот
теперь все вспомнил. Ну конечно, это Люси Сноу! Я отлично ее помню - передо
мной не кто иной, как она собственной персоной. Но ведь и вы не признали во
мне старого знакомого?
тактично воздержался от критических замечаний. Следует добавить, что он,
по-видимому, полагал неуместным расспрашивать меня о причинах моей
скрытности, и хотя ему, вероятно, было бы любопытно узнать кое-что, эта
история не имела такого значения, чтобы нарушить границы сдержанности.
долго и пристально смотрела на него, а заговорила я об этом потому, что меня
все еще угнетало воспоминание о том несколько раздраженном тоне, которым он
тогда говорил со мной.
порок во мне может привлечь столь неотступное внимание со стороны человека,
отличающегося такой робостью и скрытностью, как вы.
прошлом, а мне, чтобы ублаготворить ее, пришлось вернуться к минувшим
горестям, объяснить причины кажущегося отчуждения, упомянуть, как я, один на
один, боролась с Жизнью, Смертью, Скорбью, Роком. Доктор Джон слушал, лишь
изредка вставляя слово. Потом они рассказали мне о том, что выпало на их
долю: у них тоже не все шло гладко, и дары Фортуны оскудели. Но столь
отважная женщина, как миссис Бреттон, да еще имевшая защитника - сына, была
хорошо приспособлена к ратоборству с жизнью, из которого всегда выходила
победительницей. Да и сам доктор Джон принадлежал к тем, кто родился под
счастливой звездой, и какие бы невзгоды ни вставали у него на пути, он с
легкостью сметал их. Сильный и веселый, непоколебимый и добрый, не
опрометчивый, но храбрый, он осмелился искать расположения самой Судьбы,
чтобы увидеть в ее бесчувственных глазах хотя бы подобие милосердия.
приобрел этот дом (небольшой замок, объяснили они, примерно в полулиге от