не утих. Ей казалось, что коммивояжер нанес ей непоправимую обиду.
ты вздумал хвалиться тем, что ты для меня сделал? Наряды твои мне не
нужны! Я их не стану больше надевать! Можешь хоть сегодня получить их и
делать с ними все, что угодно! Я ни одной минуты больше не останусь здесь!
предчувствием грозящей утраты. - Использовать меня, а потом оскорбить и
уйти! Что ж, это очень по-женски. Я приютил тебя, когда у тебя ничего за
душой не было, а теперь вдруг является другой, и я уже нехорош! Впрочем, я
всегда думал, что этим рано или поздно кончится.
что ему уже не удастся добиться справедливости.
себя грубо, гадко и эгоистично, как, впрочем, и следовало ожидать! Я тебя
ненавижу, слышишь, ненавижу, и ни одной минуты больше не останусь с тобой!
Ты просто подлый...
губ.
поправила волнистые пряди, выбившиеся из прически на разгоряченные щеки.
Она была озлоблена, раздавлена горем, уничтожена. В ее больших глазах
стояли слезы, но веки были сухими. Она рассеянно и неуверенно двигалась по
комнате, бесцельно перекладывая вещи с места на место, принимая какие-то
смутные решения и совсем не представляя себе, во что выльется их ссора.
не так ли? Право, тебе следует за это выдать приз! Уж конечно, ты сошлась
с Герствудом - не то вела бы себя иначе. Мне эти комнатенки не нужны,
можешь не выезжать из-за меня. Оставайся здесь - мне все равно. Но, черт
возьми, ты со мной скверно поступила!
тобой. Ничего, кроме бахвальства, я от тебя не слыхала за все время, что
мы были вместе.
жаль Керри, уходившую неизвестно куда. Керри, ничего не ответив, дергала
ручку двери. Однако напряженность этого разговора оказалась ей не под
силу. Она сделала еще одну тщетную попытку открыть дверь и вдруг
разрыдалась.
убегать отсюда? Тебе же некуда идти. Оставайся здесь и успокойся. Я не
стану беспокоить тебя, я и сам не хочу здесь больше оставаться.
не могла произнести ни слова.
удерживать тебя силой. Если уж тебе так хочется, можешь уйти, но прежде
обдумай все хорошенько. Бог видит, я тебе препятствовать не стану.
Керри стала успокаиваться.
шквалом отнесло от маленького причала логики, которой все же не был лишен
ее разум. Ее тревожило одно, сердило другое, она терзалась собственной
несправедливостью, и несправедливостью Герствуда и Друэ к ней, и
воспоминанием о доброте обоих, и мыслью о том, что за стенами этой комнаты
лежит холодный мир, в котором она уже однажды потерпела поражение, и тем,
что она больше не имеет права оставаться здесь. Все это вместе превратило
ее в клубок трепещущих нервов, в потерявшее якорь, исхлестанное штормом
утлое суденышко, способное лишь беспомощно нестись по волнам.
какая-то новая мысль.
от заплаканных глаз.
Оставайся здесь до конца месяца, а тем временем ты решишь, как быть
дальше. Ладно?
укладываться? Тебе же некуда идти!
и я уйду.
сказал Друэ. - Ведь лучшего сейчас не придумаешь.
ответ. Этот человек был ласков с нею, его привязанность к ней нисколько не
ослабела, и ее стали мучить угрызения совести. Она была в состоянии полной
беспомощности.
любовник. В чувствах его царил полнейший сумбур - тут была и ярость
обманутого, и боль утраты, и горькое чувство поражения. Ему хотелось так
или иначе отстоять свои права, но для этого он должен был удержать Керри и
заставить ее понять свою ошибку.
Казалось, буря пронесется мимо, лишь бы только им снова найти общий язык.
Керри стало стыдно, а Друэ был огорчен. Он сделал вид, будто принимается
укладывать свои вещи в чемодан.
трезвые мысли. Правда, этот человек совершил ошибку, но разве не была
виновата и она? При всем своем эгоизме Друэ был добр и ласков. Во время их
ссоры он не сказал ей ни одного оскорбительного слова.
Он делал вид, будто влюблен в нее, он разыгрывал страсть и все время лгал
и притворялся. О, коварство мужчин! Она любила его!.. Но теперь с ним все
кончено. Она никогда больше не увидит Герствуда. Она напишет ему и выложит
все, что о нем думает... Ну, а потом что она будет делать? Тут у нее, по
крайней мере, есть квартира, Друэ, умоляющий ее остаться. Очевидно, все
может идти по-старому, если только как-то уладить все дело. Во всяком
случае, это лучше, чем улица, лучше, чем остаться без крова.
воротнички, потом долго и усердно искал запонку. Он, по-видимому, не
особенно торопился. Влечение к Керри у него не исчезло. Он не мог себе
представить, что вот он уйдет, и все будет кончено. Должно же найтись
какое-то иное решение, какое-то средство заставить Керри признать, что он
прав, а она не права! Тогда можно было бы заключить мир и навсегда
захлопнуть двери перед носом Герствуда... Друэ был возмущен бесстыдной
двуличностью этого человека.
продолжительного молчания.
театральном мире.
помочь тебе. Здесь, в Чикаго, на свои силы нечего полагаться.
раскачиваться.
Друэ. - И больше мы к этому не возвращались бы. Ты что, в самом деле
любишь Герствуда?
виноват.
передавать мне эти сплетни.
желанием успокоиться, получив отрицательный ответ.
примирение приняло такой комический оборот.
собираться и выразительным жестом поднял руку. - Ты могла бы, по крайней