read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



- Он на минуту запнулся и продолжал:
- Если такое колечко сочтут достойным подобной чести, его будет нетрудно
достать: оно лежит у меня на квартире в Четырех Углах, и я не сомневаюсь,
что оно придется на пальчик, который в нем так нуждается. Я нахожу большое
сходство между.., гм.., моей умершей сестрой и мисс Уортон, я разумею - в
строении тела. А ведь в анатомии обычно сохраняются все пропорции - это
наблюдается у всех живых существ.
Мисс Пейтон взглядом напомнила полковнику Уэлмиру, в чем состоит его
долг, и он, вскочив со стула, горячо поблагодарил доктора и сказал, что тот
окажет ему величайшую услугу, если пошлет за кольцом. Хирург церемонно
поклонился и вышел, чтобы выполнить свое обещание и послать кого-нибудь в
деревню. Тетушка не задержала его, однако ей не хотелось, чтобы посторонние
принимали участие в ее семейных делах, и потому, выйдя вслед за доктором,
она попросила отправить за кольцом Цезаря, а не кого-нибудь из людей
Ситгривса. Кэти Хейнс Рыло велено привести негра в соседнюю комнату, и мисс
Пейтон вместе с доктором направились туда, чтобы дать ему нужные
наставления.
Мистер Уортон дал согласие на поспешную свадьбу Сары с Уэлмиром, да еще в
такое время, когда жизнь члена его семьи была в опасности, лишь потому, что
божился, как бы беспорядки в стране не помешали влюбленным когда-либо
встретиться вновь, а также из тайного страха, что ему не пережить гибели
сына и с его смертью, дочери останутся без покровителя. Хотя мисс Пейтон и
поддержала желание брата воспользоваться случайным приездом священника,
однако она не считала нужным оповещать о предстоящей свадьбе соседей, даже
если б у нее и было на это время; поэтому теперь ей казалось, что она
сообщает экономке и старому слуге глубокую тайну.
- Цезарь, - начала она, улыбаясь, - я должна тебе сообщить, что твоя
молодая госпожа, мисс Сара, сегодня вступает в брак с полковником Уэлмиром.
- Кажется, я понял это раньше, - заметил Цезарь, добродушно посмеиваясь.
- Старый негр видит, когда молодая мисс что-то держит на уме.
- Правда, Цезарь, ты гораздо больше замечаешь, чем можно ожидать. Ну, раз
уж ты догадался, по какой причине нам понадобились твои услуги, выслушай
указания этого джентльмена и в точности выполни все, что он скажет.
Цезарь почтительно повернулся к доктору, который начал так:
- Цезарь, твоя госпожа уже сообщила тебе о важном событии, которое скоро
совершится в этом жилище; нонам не хватает обруча дли кольца, чтобы надеть
его на палец невесте. Таков старинный обычай, он сохранился в свадебном
обряде многих ветвей христианской церкви, и даже священник при возведении в
сан епископа не может обойтись без кольца, как ты, конечно, понимаешь.
- Быть может, масса доктор повторит еще разок свои слова, - попросил
старый слуга, голова которого сдала в ту самую минуту, когда Ситгривс так
одобрительно отозвался о его понятливости. - Я, наверное, сумею заучить это
на память со второго раза.
- Нельзя выжать масла из камня, Цезарь, а потому я сокращу свое
объяснение. Отправляйся в Четыре Угла и отвези эту записку сержанту
Холлистеру или миссис Элизабет Фленеган; кто-нибудь из них передаст тебе
необходимый нам залог супружеской любви, и ты вернешься с ним домой.
Письмо, переданное доктором в руки черною посланца, содержало следующие
строки:
Если у Кайндера прошел жар, то покормите его? Уотсону выпустите еще три
унции крови. Обыщите госпиталь, не пронесла ли туда эта Фленеган спиртного.
Джонсону перемените повязки и смените на дежурстве Смита. С подателем сего
письма пришлите мне кольцо, которое висит на цепочке моих часов, - я оставил
их, чтобы больным вовремя давали лекарства.
Арчибальд Ситгривс,
Доктор медицины, хирург драгунского полка.
- Цезарь, - сказала Кэти, когда осталась с негром наедине, - положи
кольцо в левый карман, он ближе к сердцу, и не вздумай примерять кольцо на
свой палец - это приносит несчастье.
- Примерять кольцо? - воскликнул негр, растопыривая свои узловатые
пальцы. - И вы думаете, колечко мисс Салли налезет на палец старого Цезаря?
- Это неважно, налезет или нет, - ответила экономка, - но надевать чужое
обручальное кольцо после свадьбы - дурная примета, а уж перед свадьбой это
еще опасней.
- Говорю вам, Кэти, я и не думал надевать никакого кольца.
- Тогда ступай, Цезарь, да смотри не забудь про левый карман. А когда
поедешь мимо кладбища, непременно сними шляпу. Да поторапливайся: я уверена,
ничто так не изводит человека, как ожидание свадьбы, когда он уже совсем
приготовился жениться.
С такими напутствиями Цезарь вышел из дому и вскоре прочно сидел в седле.
Как и все представители его народа, Цезарь смолоду привык ездить верхом и
был отличным наездником, но, когда ему перевалило за шестой десяток, его
африканская кровь маленько поостыла. Ночь была темная, и резкий ноябрьский
ветер уныло завывал в долине. Поравнявшись с кладбищем, Цезарь снял шляпу со
своей поседевшей головы и стал с суеверным ужасом озираться по сторонам,
ожидая, что вот-вот увидит что-нибудь потустороннее. Было достаточно светло,
чтобы разглядеть какое-то вполне земное существо, пробиравшееся среди могил,
должно быть, с намерением выйти на проезжую дорогу. Рассудок и любовь к
философии не способны бороться с непосредственными впечатлениями, а бедный
Цезарь был лишен поддержки даже этих ненадежных союзников. Но так как он
прочно сидел на упряжной лошади мистера Уортона, то не раздумывая припал к
ее спине и отпустил поводья. Холмы, деревья, скалы, заборы, дома замелькали
мимо него с быстротой молнии, и негр только начал соображать, куда и зачем
он несется очертя голову, как лошадь его уже выскочила на перекресток и
перед ним вырос полуразрушенный "Отель Фленеган" во всем своем неприглядном
обличье. Увидев в окне веселый огонек, негр сразу понял, что перед ним
человеческое жилье, и к нему тут же вернулся прежний страх перед
кровожадными виргинцами. Однако он должен был выполнить поручение, а потому,
спешившись, привязал к ограде свою взмыленную лошадь и осторожно подкрался к
окну, чтобы разведать обстановку.
Перед пылающим камином сидели сержант Холлистер и Бетти Фленеган,
предаваясь обильным возлияниям.
- Говорю вам, дорогой мой, - сказала Бетти, на минуту отрывая губы от
кружки, - нельзя поверить, чтоб это был кто-то другой, а не разносчик. Ну
скажите, где же был запах серы, куда девались хвост и копыта? К тому же,
сержант, нехорошо говорить одинокой женщине, будто она пустила в свой дом
сатану.
- Это неважно, миссис Фленеган, лишь бы вы потом избежали его клыков и
когтей, - ответил старый вояка и хлебнул из кружки изрядный глоток.
Этого разговора было достаточно, чтобы убедить Цезаря, что парочка у
камина вряд ли опасна для него. У негра уже начали стучать зубы от холода, и
его невольно потянуло в эту теплую комнату. Он осторожно подошел к дому и
тихонько постучался в дверь. Появление в дверях Холлистера с обнаженной
саблей в руке, грубым голосом спросившего, кто стучит, нимало не успокоило
взволнованных чувств негра; но страх придал ему силы кое-как объяснить свой
приход.
- Входи, - сказал сержант и, вытащив негра на свет, подозрительно
уставился на него. - Входи и давай сюда письмо. Ты знаешь пароль?
- Не знаю, что это такое, - сказал Цезарь, трясясь от страха. - Масса
послал меня и говорил много вещей, по я очень мало понимал.
- Кто послал тебя с этим поручением?
- Сам масса доктор, и негр скакал галопом, он всегда быстро выполняет
приказы доктора.
- Да, это доктор Ситгривс, вечно он забывает пароль! Поверь мне,
приятель, будь это капитан Лоутон, уж он не послал бы тебя сюда мимо
часового, не сказав тебе пароля; ты легко мог получить пулю в башку, и,
право, это не доставило бы тебе удовольствия. Хоть ты и черный, но я не из
тех, кто считает, будто у негров нет души.
- Конечно, у негра такая же душа, как и у белого, - сказала Бетти. -
Подойди сюда, старина, и погрей свои старые кости у нашего огонька. Я
уверена, что гвинейский негр так же любит тепло, как солдат - водку.
Цезарь молча послушался. Между тем разбудили мальчишку-мулата, спавшего
на скамейке в топ же комнате, и отправили его с письмом доктора в тот дом,
где помещались раненые.
- Возьми, - сказала Бетти, протягивая Цезарю кружку с напитком, который
был для нее лучшим наслаждением в жизни. - Отпей-ка глоток: это согреет твою
черную душу и грешное тело и придаст тебе храбрости на обратном пути.
- Повторяю вам, Элизабет, - заметил сержант, - души у негров точно такие
же, как и у нас. Сколько раз добрый мистер Уайтфилд говорил при мне, что на
небе не придают никакого значения цвету кожи. Поэтому мы можем смело
полагать, что у этого негра душа такая же белая, как у меня или у самого
майора Данвуди.
- Конечно, она такая же! - воскликнул Цезарь с излишней горячностью: его
храбрость заметно усилилась после того, как он отведал напитка миссис
Фленеган.
- Как бы то ни было, а у майора очень хорошая душа, - заметила
маркитантка. - Душа у него добрая и к тому же смелая; вы тоже подтвердите
мои слова, сержант, ведь правда?
- Что касается душ, то о них может судить лишь тот, кто стоит выше самого
Вашингтона, - ответил сержант, - но я могу сказать, что майор Данвуди не из
тех-джентльменов, кто говорит: "Ступайте вперед, ребята", а из тех, кто
говорит: "Идите за мной, ребята". И, если у бедного драгуна не хватает шпоры
или мундштука, либо порвалась сбруя, майор всегда достанет серебряную
монету, чтобы покрыть нехватку, и притом частенько из собственного кармана.
- Так почему же вы прохлаждаетесь тут, когда тем, кто ему так дорог,
грозит ужасная опасность? - закричал вдруг чей-то резкий голос. - На коней,
на коней и мчитесь к капитану! Хватайте оружие и скачите скорой, не то будет
поздно!



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 [ 48 ] 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.