способ выразить то, что другие называют полной некомпетентностью.
задели его. Даже под его длинными мексиканскими усами было видно, как зубы
прикусили нижнюю губу. Он взглянул на Сесара, потом на Хулию и нервно
постучал по столу концом своей дешевой шариковой ручки. Поскольку это был
Сесар, особенно кипятиться ему не следовало, и все трое знали почему.
это отлично известно. Тот факт, что он имел кое-какие дела с Фейхоо,
отнюдь не обязывал его выказывать инспектору свою симпатию. Тем более
теперь, уличив его в нечистой игре.
Хулией, в то время как какой-то сумасшедший посылает ей карточки без
подписи, то я предпочитаю не высказывать вслух моего мнения об этих
методах... - Он повернулся к девушке, но снова через плечо глянул на
полицейского: - У меня просто в голове не укладывается, как вы додумались
подозревать ее в убийстве профессора Ортеги... Почему вы не занялись моей
персоной?
Сесара, и он с трудом заставлял себя говорить спокойно. - Вообще мы
занимались абсолютно всеми. - Он растопырил ладони, как бы признавая
совершенную - и весьма крупную - ошибку. - К сожалению, такова наша
работа.
почесал себе подмышку и неловко поерзал на стуле. - Если уж до конца
откровенно, то мы ничуть не продвинулись... Медики тоже никак не придут к
единому мнению относительно причины смерти Альваро Ортеги. Мы надеемся -
если, конечно, преступник действительно существует, - на то, что он
совершит какой-нибудь промах.
силах успокоиться. Она сидела, прижимая к себе сумочку, с дымящейся
сигаретой в руке. - Чтобы проверить, не совершу ли этот промах я?
полагается... Обычная полицейская тактика.
быстрой тоже.
проглотить. Вот сейчас, злорадно подумала Хулия, он, наверное, проклинает
свои тайные коммерческие отношения с Сесаром. Ведь стоит только Сесару
сказать пару лишних слов в одном-двух соответствующих местах - и безо
всяких прямых обвинений, безо всякой бумажной волокиты, быстро и тихо, как
это делается на определенном уровне, главный инспектор окажется в темном
кабинетике какого-нибудь безвестного провинциального полицейского участка.
Так и закончится его карьера: бумаги, бумаги и никаких прибавок к
жалованью.
по-видимому переварив часть обиды, тогда как остальная, судя по выражению
его лица, комом застряла в желудке, - так в том, что мы будем продолжать
наше расследование... - И неохотно добавил, точно вспомнив что-то: -
Разумеется, сеньорита будет находиться под особой охраной.
недостаточно, чтобы заставить ее забыть о своем. - Пожалуйста, больше
никаких синих "фордов". Хватит.
ругани, которую он обрушил несколько минут назад на двух инспекторов, так
по-дурацки попавшихся при исполнении служебных обязанностей. "Панолис! -
орал он. - Домингерос, мать твою за ногу!.. Вы меня подставили, сукины
дети! Я вам устрою хорошую жизнь!.." Сесар и Хулия все слышали из-за
закрытой двери, пока ожидали в коридоре полицейского участка.
Заметно было, что в нем происходила ожесточенная внутренняя борьба - между
долгом и собственными интересами - и что эти последние в конце концов
победили. - Принимая во внимание обстоятельства, я не думаю, что... Я хочу
сказать, этот пистолет... - Он снова сглотнул слюну и взглянул на Сесара.
- В общем-то, штука это старинная, не то что современное оружие... А у
вас, поскольку вы антиквар, имеется соответствующее разрешение... - Он
уставился на стол перед собой. Наверняка он размышлял о последней вещи -
часах восемнадцатого века, - за которую несколько недель назад получил от
Сесара кругленькую сумму. - Со своей же стороны - я говорю и от имени
обоих инспекторов, оказавшихся... хм... - он опять кривовато,
примирительно улыбнулся, - я хочу сказать, что мы готовы оставить в
стороне подробности случившегося. Вы, дон Сесар, получите назад свой
"дерринджер", ну и, разумеется, постараетесь в дальнейшем относиться к
нему более бережно. А сеньорита будет держать нас в курсе всех событий и,
само собой, если что, немедленно звонить нам. И чтобы уж, пожалуйста,
никаких пистолетов... Я понятно излагаю?
самим собой, так что он взглянул на Хулию уже менее напряженно. - Что же
касается вашего колеса, хотелось бы знать, собираетесь ли вы подавать
заявление.
что, кто бы ни посылал вам эти карточки, на уме у него явно нечто иное,
чем игра в шахматы. Спрей, который накачали вам в шину, предварительно
спустив ее, можно купить в любом "Автосервисе"... Но в ваш баллончик с
помощью шприца впрыснули бензин... Такая смесь - бензин, газ и это
пластическое вещество, которое содержится в баллоне, - при определенной
температуре взрывается, и еще как... Вы проехали бы несколько сот метров,
шина нагрелась бы и шарахнула прямо под бензобаком. Машина сгорела бы, как
свечка, и вы вместе с ней... - Он рассказывал это с улыбкой, явно
наслаждаясь возможностью хоть таким образом взять маленький реванш за
пережитое унижение. - Ужасно, правда?
торчащими над поднятым воротником плаща ушами. Он похож на тощего
бездомного пса, подумала Хулия, глядя, как он отряхивает дождевые капли в
вестибюльчике, среди ковров, фарфора и картин, на которые ему не хватило
бы даже годового жалованья. Муньос пожал ей руку - коротко, сухо, без
намека на сердечность: простое прикосновение, не обязывающее ровным счетом
ни к чему, - кивком головы поздоровался с Сесаром и бесстрастно, не мигая
и только стараясь держать свои промокшие ботинки подальше от ковров,
выслушал рассказ об утреннем происшествии на рынке Растро. Временами он
делал легкое движение подбородком сверху вниз, словно бы подтверждая
сказанное, но с таким видом, как будто вся эта история с синим "фордом" и
кочергой Сесара совершенно не интересовала его. Его тусклые глаза
оживились лишь тогда, когда Хулия достала из сумочки карточку с записью
хода и положила ее перед ним. Через несколько минут, разложив свою
шахматную доску, с которой он в последние дни не расставался, и расставив
фигуры, он уже изучал их новое расположение.
плечо. - Зачем они оставили баллончик на капоте? Ведь там мы не могли не
заметить его... Разве что этому человеку пришлось поспешно ретироваться.
сидевший в своем любимом кожаном кресле у витража в свинцовом переплете. -
Предупреждение, надо сказать, весьма дурного тона.
спустить шину, снова накачать ее... Не считая того, что кто-нибудь мог
заметить ее, когда она все это проделывала. - Хулия перечисляла, загибая
пальцы, с недоверчивой улыбкой. - Вообще все это выглядит довольно смешно.
- И в этот момент ее улыбка сменилась выражением удивления: - Вы
слышите?.. Я уже дошла до того, что говорю о нашем невидимом сопернике в
женском роде... Эта таинственная дама в плаще не выходит у меня из головы.
заметил Сесар. - Подумай-ка сама: сегодня по Растро вполне могли бродить
десятки блондинок в плащах. И некоторые из них, наверное, были еще и в
темных очках... Но насчет пустого баллончика ты права. Оставить его там,
на капоте, на виду у всех... Полный гротеск.
прервав свой разговор, уставились на него. Шахматист сидел на табурете у
низенького столика, на котором была разложена его доска. Он снял плащ и
пиджак и остался в рубашке: мятой, купленной явно в дешевом магазине
готовой одежды; слишком длинные рукава были заложены и зашиты над локтями
широкими поперечными складками. Он вставил свою короткую реплику, не
отводя глаз от доски, не оторвав от колен лежавших на них ладоней. И
Хулия, сидевшая рядом, заметила, что уголок его рта почти неуловимо
изогнулся, придавая лицу столь хорошо знакомое ей выражение - то ли
молчаливого размышления, то ли неопределенной улыбки. И она поняла, что
Муньосу удалось расшифровать новый ход.