read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


Выйдя, он на мгновение остановился, проверяя прочность грунта под слоем
грязи. Убедившись в его надежности, он зашагал, не поворачиваясь, подальше
от "комьев слизняков на слизистой воде" к ждущему его кораблю.
- Черт побери, что все это значит? - раздраженно воскликнул Дирк,
повторив три загадочных круговых движения рукой.
В эту минуту, с грохотом сбежав по лестнице, в гостиную ворвался
Ричард. Глаза его выражали предельное волнение.
- Убит Росс! - воскликнул он испуганно.
- Какой еще к дьяволу Росс? - сердито огрызнулся Дирк.
- Росс, не знаю его имени, ну тот, что стал новым редактором журнала, -
пояснил Ричард.
- Какого журнала? - Дирк был вне себя от злости.
- Того идиотского журнала, который издавал Майкл, "Постижение",
кажется. Дирк, неужели ты забыл? Гордон выгнал его и отдал журнал Россу.
Майкл возненавидел этого Росса. Вчера вечером он пошел к нему и убил его!
- Ричард остановился, задыхаясь. - Что бы там ни было, но он убит, -
промолвил он, отдышавшись. - Только у Майкла была причина рассчитаться с
ним.
Он подбежал к двери, чтобы взглянуть на удаляющуюся фигуру.
- Он вернется? - круто повернувшись, спросил он.
Дирк, вскочив, уставился на него.
- Так вот... - промолвил он, - ...почему Майкл стал его легкой добычей.
Вот что мне следовало бы искать. Причину, почему призраку удалось так
просто завладеть им. Он поймал Майкла на том, что тот сам жаждал сделать.
Это вполне совпадало с целями призрака. О Боже! Он вообразил, что мы
подменили всех их, и решил все повернуть вспять. Он считал, что это его
мир, а не наш. Здесь они были намерены поселиться и построить свой чертов
рай. Все его поступки говорят об этом. Теперь вы понимаете, что мы
натворили, профессор? Я не удивлюсь, если окажется, что эта, как вы
изволили выразиться, бедная душа поспешит исправить отнюдь не свою ошибку,
приведшую к катастрофе корабля, а попытается вернуть жизнь на Земле к ее
истокам. - Дирк перевел свой взгляд с бледного как мел профессора на
Ричарда.
- Когда ты узнал об убийстве? - спросил он.
- Э-э-э, только сейчас. По телефону. Наверху в спальне профессора.
- Что?
- Мне сказала об этом Сьюзан. Она обнаружила на автоответчике послание
от Гордона, он сообщил ей это, но мне кажется, у нее просто истерика.
Дирк, что, черт побери, происходит? Где мы?
- Мы в прошлом. Отброшены на четыре миллиарда лет назад, - дрожащим
голосом ответил вместо Дирка профессор. - Не спрашивайте меня, почему
работает телефон, если мы в далеком прошлом Вселенной. Этот вопрос уместно
задать Британской телефонной компании, но...
- К черту телефонную компанию, - уже заорал Дирк, по привычке легко
отказываясь от правил хорошего тона. Подбежав к двери, он нашел глазами
смутно видневшуюся фигуру, медленно бредущую по грязи к кораблю с планеты
Салаксала, который для них, увы, был недосягаем.
- Сколько? - спросил он уже спокойно. - Сколько времени, по-вашему,
надо этому толстому самовлюбленному придурку, чтобы достичь корабля?
Потому что столько же у нас будет в запасе. Давайте сядем и все хорошенько
обсудим. У нас есть две минуты, чтобы решить, что делать. После этого,
боюсь, мы трое и все, что вокруг нас, и все, что мы знаем, включая дронтов
и рыбу цел акант, дорогой профессор, перестанет существовать!
Он тяжело опустился на диван, но тут же вскочил и вытащил из-под себя
пиджак Майкла. Из кармана пиджака выпал томик стихов Кольриджа.



35
- Я считаю это недопустимым святотатством, профессор, - волновался
Ричард, укрывшись вместе с профессором за живой изгородью.
Была прекрасная летняя ночь, с сада тянуло ароматом цветов, а с
Бристольского канала долетал порывистый легкий ветерок, принося запахи
океана.
Было полнолуние, и луна проложила вдали серебряную дорожку по глади
залива. В ее сиянии были хорошо видны на юге вересковые пустоши Эксмура.
Профессор печально вздохнул:
- Возможно, но боюсь, он прав. Это надо сделать. Иного выхода нет. Все
инструкции были заложены в этом отрывке, если знать, что искать. Их надо
уничтожить. Иначе призрак будет всегда где-то рядом. Вернее, их будет два,
если речь идет об этом стихотворение. Бедняга. Но он сам навлек на себя
возмездие.
Ричард, нервно сорвав травинки, вертел их в руках, разглядывая, как на
них играет лунный свет.
- Эта музыка, профессор, - нерешительно промолвил он. - Я не
религиозен, но это было как разговор с Богом, проникновение в его мысли.
Возможно, так оно и было, и мне, видимо, предназначено быть верующим
человеком. Я все время напоминаю себе, что музыку никто не создавал, были
созданы инструменты, умеющие читать ноты. Нотами была сама жизнь. А она
вокруг нас.
Ричард посмотрел на небо и вдруг неожиданно тихо прочел:
Когда бы воскресил я
Напев ее чужой,
Такой восторг бы ощутил я,
Что этой музыкой одной
Я воздвиг бы тот чертог
И ледяных пещер красу!
- Гм, - хмыкнул профессор. - Надеюсь, он успел.
- Вы что-то сказали?
- Так, ничего. Мысли вслух.
- Господи, Дирк способен заговорить до смерти. Вы так не считаете,
профессор? Он там уже больше часа. Что происходит? - волновался Ричард.
Поднявшись во весь рост, он посмотрел поверх кустов на маленькую
крестьянскую хижину, залитую белым лунным светом. Час назад к ней
решительно подошел Дирк и постучался в дверь.
Она отворилась медленно и неохотно. Увидев чье-то удивленное лицо, Дирк
быстрым заученным жестом сорвал с головы свою знаменитую шляпу.
- Мистер Сэмюэль Тейлор Кольридж? - громко справился он. - Я проходил
мимо, возвращаясь из Порлока, и подумал, возможно, вы не откажете мне в
совсем коротком интервью для нашей приходской газеты, редактором которой я
являюсь. Обещаю вам не отнять у вас много времени, я знаю, вы очень
заняты... такой знаменитый поэт, как вы... но я ваш страстный почитатель
и... [обстоятельства данного эпизода в книге соответствуют фактам
биографии поэта С.Т.Кольриджа и истории написания так и оставшейся
неоконченной поэмы "Кубла Хан"]
Остальное Ричарду не удалось дослушать, ибо Дирк уже умудрился
протиснуться в дверь и захлопнуть ее за собой.
- Извините меня на одну минуту, мой друг, - внезапно промолвил
профессор, обращаясь к Ричарду.
- О, конечно, профессор. Я же тем временем пойду узнаю, что там
происходит.
Когда профессор исчез за деревом, Ричард, не раздумывая, подошел к
калитке, открыл ее и хотел было приблизиться к дому, как вдруг услышал
громкие голоса.
Он едва успел отступить назад, как дверь хижины отворилась.
- Премного благодарен вам, мистер Кольридж, - говорил Дирк, вертя шляпу
в руках и раскланиваясь.
- Вы были весьма любезны, уделив мне ваше драгоценное время, я вам
чрезвычайно признателен за это, как и все мои читатели. Я уверен, что
получится прелестное маленькое интервью, экземпляр которого я непременно
пришлю вам, чтобы вы прочли его в свободную минутку. Я с благодарностью
приму все ваши замечания, если таковые будут, стилистические поправки,
добавления и все такое прочее. Еще и еще благодарю, что вы уделили мне
свое время, и надеюсь, что я не оторвал вас от чего-то важного...
Но тут дверь с треском захлопнулась.
Торжествующий Дирк, повернувшись, устремился прямо к Ричарду,
поджидавшему его на дорожке.
- Итак, я вовремя остановил его, - сказал он, довольно потирая руки. -
Мне кажется, он уже начал писать, но теперь он обязательно все
перезабудет, это уж точно. А где уважаемый профессор? А, вот и он. Боже
мой, я даже не подозревал, что пробыл там так долго. Необычайно
обаятельный и интересный человек, наш мистер Кольридж, - заявил довольный
Дирк, - во всяком случае, он обязательно был бы таковым, если бы я дал ему
возможность, но я изо всех сил старался сам произвести на него такое же
впечатление.
Я не забыл, Ричард, твою просьбу и спросил его об альбатросе
[альбатрос, птица добрых предзнаменований для моряков; в поэме "Сказание о
Старом Мореходе" С.Кольриджа старик убивает ее; как возмездие корабль
попадает в мертвый штиль, и все гибнут, кроме обреченного на вечные
скитания старого моряка, убившего птицу], но он был удивлен. Какой
альбатрос, спросил он у меня. Тогда я сказал, что это не столь важно, Бог
с ним с альбатросом. Он не согласился со мной, сказал, что это очень
важно, раз среди ночи к нему в дом вдруг вваливается незнакомый человек и
спрашивает об альбатросах. Я опять повторил, что черт с ним, с этим
альбатросом, он опять не согласился и тут же заметил, что альбатрос -
пожалуй, неплохая идея для поэмы, над которой он сейчас работает, куда
лучше, чем получить по башке астероидом из космоса, что совсем уже было бы



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 [ 48 ] 49 50
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.