держать их.
ни моральных оснований для этого брака.
рет, во всяком случае, сама захотела этого. В день, назначенный для
свадьбы, пленники были отпущены, но теперь он понял, что благодаря хит-
рости Инессы, подкупленной Кастеллом и его друзьями евреями, донна Мар-
гарет бежала вместо своей служанки Бетти, с которой он после этого про-
шел через процедуру бракосочетания, будучи уверенным, что это Маргарет.
нате, и он думает, что лицо Бетти и ее волосы были подкрашены, чтобы
больше походить на Маргарет. В отношении всего последующего, то он уве-
рен, что чаша вина, которую он выпил, перед тем как вести невесту к ал-
тарю, была отравлена - он только смутно помнит церемонию, а после нее не
помнит уже ничего до тех пор, пока не проснулся на следующее утро с го-
ловной болью и не увидел сидящую рядом с ним Бетти.
момент вне себя от гнева и разочарования и чувствуя, что если он оста-
нется там, то совершит преступление, убив эту женщину, столь жестоко об-
манувшую его, он дал ей эту доверенность, только чтобы бежать от нее. Их
величества обратят внимание на то, что эта доверенность выдана маркизе
Морелла. Поскольку этот брак недействителен, маркизы Морелла не сущест-
вует. Следовательно, и документ этот недействителен. Такова правда, к
ней больше нечего добавить.
чали шептаться между собой. В это время главный алькальд спросил Бетти,
есть ли у нее вопросы к маркизу Морелла. Бетти с большим достоинством
встала и через переводчика спокойно заявила, что есть и очень много. Од-
нако она не намерена унижать себя ни одним вопросом, пока грязь, которую
он вылил на нее, не будет смыта, а смыта она может быть только кровью.
Маркиз заявил, что она женщина без роду и племени, и сказал, что их брак
недействителен. Так как она женщина и не может потребовать от него, что-
бы он подтвердил свои обвинения с помощью меча, она полагает, что имеет
право поступать согласно законам чести и просить разрешения искать себе
защитника - если одинокая женщина может найти такого в чужой стране, -
чтобы защитить ее доброе имя и наказать этого низкого и подлого клевет-
ника.
он. - Ваши величества заметили, что, даже по собственным словам маркиза,
он причинил мне больше зла, чем может причинить один человек другому. К
тому же он солгал, сказав, что я был неверен моей нареченной, донне Мар-
гарет, и, конечно, я имею право отомстить ему за эту ложь. Наконец, я
заявляю, что считаю сеньору Бетти хорошей и честной женщиной, которой
никогда не касалась тень позора, и, как ее земляк и родственник, я хочу
защитить ее доброе имя перед всем миром. Я чужестранец, и у меня здесь
мало друзей, а может быть, и вовсе их нет, но все-таки я не могу пове-
рить, что ваши величества откажут мне в праве на удовлетворение, которое
во всем мире в подобном случае один дворянин может потребовать от друго-
го. Я вызываю маркиза Морелла на смертельный бой без пощады для побеж-
денного. И вот доказательство этого.
сорвал с руки кожаную перчатку и бросил ее прямо в лицо Морелла, считая,
что после такого оскорбления тот не может не принять вызов.
тить его, офицеры бросились к нему, и суровый голос короля приказал им
прекратить эту ссору в присутствии королевской четы.
релла, - но вы видели, как этот англичанин поступил со мной, с испанским
грандом.
гранд, поступили с этим английским джентльменом и какое бросили ему об-
винение, в которое вряд ли верит донна Маргарет.
же приведут к присяге, и я объясню многое из того, о чем говорил вам
маркиз. Я никогда не хотела выходить замуж ни за него, ни за кого-либо
другого, кроме этого человека, - и она дотронулась до руки Питера, - и
все, что он или я сделали, мы сделали для того, чтобы спастись из ковар-
ной ловушки, в которой оказались.
посоветоваться с королем и алькальдами.
единого слова, при этом они посматривали то на одну, то на другую сторо-
ну в этой странной тяжбе. Какой-то священник был приглашен ими для учас-
тия в обсуждении, и Маргарет подумала, что это дурной признак. В конце
концов решение было принято, и ее величество официально, как королева
Кастилии, тихим, спокойным голосом огласила приговор. Обратившись прежде
всего к Морелла, она сказала:
верждает, что она ваша жена, и англичанину, чью невесту вы, по вашему
собственному признанию, увезли обманом и силой. Этот джентльмен от свое-
го имени и от имени этих дам бросил вам вызов. Принимаете ли вы его?
мрачно, - до сих пор никто не имел оснований сомневаться в моей храброс-
ти, но я должен напомнить, что я... - Он приостановился, затем продол-
жал: - Ваши величества знают, что я не только испанский гранд... поэтому
вряд ли мне пристало скрестить меч с клерком купца еврея, потому что та-
ково было звание и положение этого человека в Англии.
Антонио", - с ненавистью воскликнул Питер, - почему же вы теперь стыди-
тесь закончить то, что вы не постыдились начать? Кроме того, я предста-
витель рода, уважаемого в моей стране, и заявляю вам, что в любви и в
бою я считаю себя равным любому из похитителей женщин и незаконнорожден-
ных негодяев, живущих в этом королевстве.
родном происхождении противников, который в те времена играл весьма важ-
ную роль, особенно в Испании. Наконец Изабелла сказала:
в поединке с простым иностранным джентльменом. Раз маркиз посчитал удоб-
ным выдвинуть это соображение, мы поддерживаем его и считаем, что он не
обязан принять этот вызов для сохранения своей чести. Однако мы видели,
что маркиз Морелла готов принять этот вызов, и решили сделать все, что в
наших силах, чтобы никто не мог сказать, что испанец, причинивший зло
англичанину и открыто вызванный на бой в присутствии своих суверенных
властителей, отказался от этого по причине своего звания. Сеньор Брум,
если вы согласны получить из наших рук то, что с гордостью принимали
другие ваши соотечественники, мы намерены, считая вас храбрым и честным
человеком благородного происхождения, посвятить вас в рыцари ордена
Сант-Яго, а следовательно, дать вам право обращаться или сражаться как с
равным с любым испанским дворянином, если только он не прямой потомок
королей, на что, как мы думаем, могущественный и блестящий маркиз Морел-
ла не претендует.
честь, которую вы мне оказываете и в которой я бы не нуждался, если бы
мой отец встал не на ту сторону в битве на Босвортском поле. Еще раз
приношу вам свою благодарность и полагаю, что теперь маркиз не будет
считать для себя унизительным решить наш долгий спор так, как ему хочет-
ся.
королева, когда Питер перестал говорить.
ри, трижды ударив по правому плечу и произнеся при этом традиционные
слова:
чаю, и, споткнувшись, чуть не упал с возвышения. Некоторые приняли это
за хорошее предзнаменование для Морелла. Король сказал:
маркизом, наиболее удобное для вас обоих. Пока что мы приказываем вам
обоим, чтобы никаких неподобающих слов или действий не было между вами -
ведь вы скоро встретитесь лицом к лицу в смертном бою, чтобы узнать суд
господа бога.
дить, но королева подняла руку и сказала:
сеньора, - она указала на Бетти, - просит, чтобы ее брак с маркизом Мо-
релла был признан действительным, а сам маркиз Морелла настаивает на об-
ратном. Так мы его, кажется, поняли? Мы не властны решить этот вопрос,
поскольку он связан с таинствами церкви. Мы предоставляем решение этого
вопроса его святейшеству папе римскому или его легату, надеясь, что он
разберется во всем со свойственной ему мудростью и так, как сочтет нуж-
ным, если, конечно, заинтересованные стороны пожелают перенести свой
спор на его суд. Пока что мы постановили и объявляем, что сеньора, урож-
денная Бетти Дин, должна повсюду в наших владениях, если его святейшест-