пятидесяти тысяч миль, так что обшивка очень сильно пропиталась маслом.
турбины, черт бы их побрал, сильно греются, вот и... Джон, от Картрайта
еще ничего не слышно?
снаряжение, он и Рингман. Так что они не сразу бросились в машинное
отделение. Сейчас позвоню в кормовой отсек... - Он переговорил по
телефону, нахмурился. - Из кормового отсека докладывают, что они
отправились уже двадцать пять минут назад. Разрешите проверить, сэр?
оттуда, шатаясь, вывалились два человека. Дверь торопливо задраили, с
людей стащили маски. Матроса я узнал: он уже приходил с Рейберном, а
второй был Картрайт, старший офицер машинной команды.
Кажется, с ним не все в порядке, капитан...
порядке. Картрайт находился в полубессознательном состоянии, но упорно
боролся с полным помрачением рассудка.
Мы как раз шли обратно...
Рингманом?
вернулся за ним, попытался втащить его наверх по трапу. Он застонал... О
Господи, он вскрикнул... Я... Он... Картрайт едва не свалился со стула,
его подхватили, посадили обратно. Я сказал:
ни покрышки! Перелом. Там внизу... Джон, прикажите, пусть Картрайта
перенесут в матросскую столовую... Перелом!...
торопливо вмешался доктор Джолли. - Я сейчас принесу из медпункта
медицинскую сумку доктора Бенсона.
вам признателен, но не могу...
проговорил Джолли. - Не забывайте, коммандер, я тоже с вами на борту
этого корабля. Так что мы и потонем вместе, и спасемся тоже вместе.
Короче шутки в сторону!
не дождавшись ответа, вышел.
могли скрыть его озабоченности. В его голосе прозвучала необычная для
него нерешительность.
здоров, вы бы отправили его туда, не задумываясь. Кроме того, Джолли
чертовски хороший врач.
фиксировать. Он просто сделает Рингману укол, тот отключится, и его
можно будет спокойно перенести сюда.
спросил у Хансена:
воздуха нам хватило бы на шестнадцать часов. Но сейчас почти половина
этого запаса отсюда до самой кормы практически непригодна для дыхания.
Остатка нам хватит на несколько часов. Шкиперу приходится вести бой
сразу на трех фронтах. Если он не включит систему воздухоочистки, то
работающие в механическом отсеке люди ни черта не смогут сделать.
Видимость почти нулевая, да еще дыхательные аппараты - парни действуют
практически вслепую, почти точно так же, как под водой. Но если он
включит воздухоочиститель, то в машинное отделение пойдет кислород, и
огонь вспыхнет с новой силой. Кроме того, уменьшится запас энергии,
которая нужна для запуска реактора.
вам потребуется, чтобы запустить реактор?
досконально проверено. Не меньше часа.
часа.
энергии, чтобы поискать полынью?
лишних приключений на свою голову.
медицинской сумкой и стал надевать защитное снаряжение. Хансен показал
ему, как управляться с дыхательным аппаратом. Джолли, кажется, все
усвоил. В сопровождающие ему был выделен Браун, тот самый матрос, что
привел в центральный пост лейтенанта Картрайта. Джолли даже не
представлял себе, где находится трап, ведущий из верхнего этажа
машинного отделения в механический отсек.
забывайте, Джолли, вы не имеете практики в таких делах. Жду вас обратно
через десять минут.
потерявшего сознание Рингмана. Без сознания оказался сам доктор Джолли,
Браун приволок его обратно в центральный пост.
тридцать. Мы только-только зашли в машинное отделение и закрыли дверь, я
показывал дорогу. И тут вдруг доктор Джолли упал прямо на меня - я так
думаю, он обо что-то споткнулся. Сшиб меня с ног. Когда я поднялся, он
лежал на палубе и не двигался. Я направил на него луч фонарика - а он
весь холодный. И маска порвана. Я его в охапку и сюда...
"Дельфине" наступили тяжелые времена... - Он угрюмо проследил, как
безжизненное тело доктора Джолли тащат к кормовой двери, где воздух был
относительно чище. - Теперь все три наших лекаря вышли из строя. Очень
кстати, не так ли, шкипер?
сумку, принесенную Джолли, пошарил среди бутылочек и флакончиков, нашел,
что надо, продезинфицировал шприц и сделал себе укол в левую руку, чуть
выше повязки.
все пальцы... - Я бросил взгляд на Ролингса, который уже пришел в себя,
насколько это было возможно в такой зараженной атмосфере. - Как вы себя
чувствуете?
Не паникуйте, док. Имея рядышком торпедиста первого класса Ролингса...
возьмите их - остановил его Свенсон.
работенку сразу две медали.
находились в двигательном отсеке.
превышала восемнадцати дюймов, но в остальном дела обстояли не так уж и
плохо.
нормально. Разумеется пока.
механический отсек. Я услышал пронзительное шипение огнетушителей и
огляделся, чтобы определить, откуда оно доносится. Как жаль, подумалось
мне, что в средние века не существовало подводных лодок: открывшееся
передо мною зрелище наверняка вдохновило бы Данте написать еще одну
главу своего "Ада".
прожектора, чьи лучи едва пробивались сквозь густой дым, испускаемый
обугленной, но все еще тлеющей теплоизоляцией. Вот кусок изоляции
покрылся толстым слоем белой пены: подаваемая под давлением углекислота
немедленно замораживает все, с чем соприкасается. Матрос с огнетушителем
отступил назад, а трое других тут же заняли его место и принялись в
клубящейся полутьме кромсать и отдирать испорченную обшивку. Но едва
какой-то пласт отвалился, как нижний слой тут же вспыхнул, пламя
поднялось выше роста человека, и одетые в защитное снаряжение фигуры
отшатнулись прочь, как от сатаны, готового превратить их в пылающие
факелы. И снова вперед выступил человек с огнетушителем, снова нажал на
рычажок, снова ударила струя углекислоты, снова пламя дрогнуло,
рассыпалось искрами и погасло, задушенное коричневато-белым пузырящимся