read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



отсюда. Я закрою глаза, и когда снова их открою - чтобы ее тут не было.
Он сомкнул веки и принялся считать вслух. Акико подошла к *Мэри и взяла
ее за хрупкую руку:
- Ах, бабушка! Я и представить не могла, что он будет настолько плох.
На что *Мэри громко ответила:
- Он ничуть не хуже, чем был всегда.
-Капитан продолжал считать.
Со стороны источника, который находился от них в полукилометре, донесся
торжествующий мужской клич и звонкий женский смех. Мужской крик был знаком
всему острову. Это Камикадзе, по своему обыкновению, объявлял всем, что
поймал некую женщину и собирается с нею случиться. Ему в ту пору было
девятнадцать, он только недавно вступил в пору полового расцвета и, будучи
единственным полноценным самцом на острове, мог свободно спариваться с кем
или чем угодно в любое время. Это было еще одной печалью, тяготившей душу
Акико: вопиющая неверность ее законной половины. Она была поистине святая
женщина.
Самкой, которую Камякадзе изловил возле источника, была его родная тетя
Дирно, вышедшая к тому времени из детородного возраста. Однако это ему было
неважно. Независимо ни от чего он твердо намеревался случиться с нею. Он
занимался этим, когда был моложе, даже с морскими львами и тюленями - пока
Акико не убедила его, хотя бы ради нее, этого не делать.
Ни одна самка морского льва или тюленя не забеременела от Камикадзе - а
жаль. Если бы ему удалось оплодотворить хотя бы одну, эволюция современного
человечества могла бы занять гораздо меньше миллиона лет.
С другой стороны - куда, в конечном счете, было спешить?
*Капитан снова открыл глаза и, увидев *Мэри, спросил:
- Почему ты еще здесь?
- Не обращай на меня внимания,- ответила она.- Я всего лишь женщина, с
которой ты прожил в течение десяти лет.
В этот момент Лайра, одна из пожилых индеанок, крикнула Акико на языке
канка-боно, что ее четырехлетний сын, Орлон, сломал себе руку и ей нужно
скорее спешить домой. Приблизиться к жилищу *капитана Лайра не решилась, так
как была уверена, что оно поражено некими злыми чарами.
Акико попросила *Мэри присмотреть за *капитаном, покуда она сбегает
домой, и пообещала вернуться поскорей, как только сможет.
- Веди себя тут хорошо,- наказала она *капитану.- Обещаешь?
Тот нехотя пообещал.

x x x

x x x
Мэри, по просьбе Акико, принесла с собой *"Мандаракс"- в надежде
установить с его помощью диагноз недуга, из-за которого *капитан за
последние сутки несколько раз впадал в состояние комы, напоминающее смерть.
Но стоило ей показать ему компьютер, как тот, не дав ей задать ни
единого вопроса, выкинул неожиданный фортель: встал и выхватил у нее из рук
аппарат, точно никакой болезни и не бывало.
- Этого сукина сына я ненавижу больше всего на свете!- произнес он,
после чего сбежал на берег и побрел по отмели в сторону океана, по колено в
воде.
Бедная *Мэри погналась за ним, но ей явно не под силу оказалось
помешать столь крупному и еще физически крепкому мужчине. Ей оставалось лишь
беспомощно наблюдать, как капитан швырнул *"Мандаракс", так что тот,
плюхнувшись в воду, опустился на подводном склоне на глубину порядка трех
метров. Отмель в этом месте обрывалась, и основание острова начинало уходить
вниз уступами, напоминавшими гребень морской игуаны.
Она видела, куда упал компьютер. Он лежал на одном из таких уступов -
фамильная ценность, которую она после смерти обещала оставить Акико. и эта
скрюченная дряхлая леди устремилась за своим сокровищем. Нырнув, она успела
даже схватить его - но тут возникшая невесть откуда гигантская белая акула
проглотила ее вместе с "Мандараксом".

x x x
С *капитаном же случился провал памяти - и он продолжал стоять на
отмели, по колено в воде, не понимая, что он тут делает и в какой части
света вообще находится. Больше всего его тревожила назойливость каких-то
нападавших на него птиц. На самом деле это были безобидные певчие
пташки-вампиры, заурядные обитатели этого острова, привлеченные кровавыми
пролежнями *капитана. Но ему они представлялись чем-то неведомым и пугающим.
Он пытался отгонять их хлопками и громко звал на помощь. Все новые
птички подлетали, заинтересованные скоплением своих сородичей, и *капитан,
окончательно уверившись, что они хотят заклевать его, и обезумев от страха,
кинулся в воду вслед за Мэри - где его сожрала рыба-молот. Глаза у этого
морского животного располагались по бокам его молотообразной головы -
устройство, доведенное до совершенства Законом естественного отбора еще
много миллионов лет назад. Акула эта представляла собой безотказную деталь в
часовом механизме мироздания, усовершенствовать которую было уже невозможно.
И чего ей уж наверняка не требовалось - так это мозга больших размеров.
Что бы она стала делать с более крупным мозгом? Сочинила бетховенскую
Девятую симфонию?
Или, быть может, написала бы следующие строки:
Весь мир - театр;
в нем женщины, мужчина все - актеры;
у каждого есть вход и выход свой,
и человек один и тот же роли
Различные играет...
Уильям Шекспир (1564-1616) /Перевод П.Вейнберга./

14
Я пишу эти слова в воздухе - указательным пальцем моей левой руки,
которая тоже суть лишь воздух. Моя мать была левшой, и я в нее. Ныне среди
людей нет ни одного левши. Они с равным успехом орудуют обоими своими
плавниками. Моя мать была рыжеволосой, как и Эндрю Макинтош, однако дети, я
и Селена, не унаследовали ржавого оттенка шевелюру своих родителей. Как не
унаследовало ее человечество вообще - да и не могло унаследовать.
Рыжеволосых людей больше не встретишь. Мне лично не довелось знать ни одного
альбиноса, но и альбиносов больше не осталось. Среди тюленей же альбиносы
время от времени встречаются. Их шкуры высоко ценились бы миллион лет назад
в качестве материала для шуб, в которых зажиточные дамы показывались в опере
и на благотворительных балах.
Могли бы, как материал для шуб, подойти людям древних времен шкуры их
современных потомков? Почему бы нет.

x x x
Не волнует ли меня неосновательность такого писательства: воздухом по
воздуху? Что ж, слова мои будут не менее долговечны, чем все, написанное
моим отцом, или Шекспиром, или Бетховеном, или Дарвином. Оказывается, что в
конечном счете они все писал и воздухом по воздуху. и теперь я ловлю в
мягком воздухе следующую мысль Дарвина:
Прогресс носит гораздо более всеобщий характер, чем регресс.
Верно. Как это верно.

x x x
В начале моего повествования казалось, что земной части часового
механизма мироздания грозит страшная опасность - из-за того, что многие ее
детали, а именно люди, пришли в негодность и начали причинять ущерб всем
окружающим деталям и самим себе. в ту пору я был готов признать нанесенный
урон невосполнимым.
Но не тут-то было!
Благодаря некоторым изменениям, которые претерпело устройство
человеческих существ, я не вижу теперь, что помешало бы земной части этого
часового механизма тикать вечно - так, как она это делает ныне.

x x x
Если эту гармонию человечества с самими собой и остальной Природой
восстановили некие сверхъестественные существа или инопланетяне с летающих
тарелок - это любимцы моего отца,- то я их за этим не застал. Я готов
клятвенно утверждать, что Закон естественного отбора исправил все недостатки
без какого бы то ни было постороннего вмешательства.
В условиях преимущественно водной среды обитания на Галапагосском
архипелаге в наибольшем количестве выжили те, кто оказывался более удачливым
рыболовом. Те, чьи руки и ноги больше походили на ласты, плавали лучше
других. Выдающиеся челюсти лучше, чем когда-либо могли руки, позволяли
хватать и удерживать рыбу. И любой рыболов, проводя все больше времени под
водой, разумеется, получал возможность поймать больше рыбы, если тело его
было обтекаемым, пулеобразным, с уменьшенным черепом.

x x x
Итак, повествованию моему подошел конец - не считая нескольких не столь



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 [ 48 ] 49
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.