read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



сказать о разных там Стентонах, хотя без них не обойдешься. Это вовсе не
означает, что я рекомендую вам и в дальнейшем поступать мне наперекор.
Симпатии - это одно, а дисциплина - другое, я человек долга и уважаю
порядок.
Он отпивает виски и погружается в свои мысли. Потом, словно вспомнив
о чем-то, подзывает кельнера:
- Пригласите Стентона!
Стентон тут же является, и шеф приказывает ему:
- Позовите мисс Грей!
- Мисс Грей уже уехала, сэр... - растерянно лепечет директор.
- Ну и что? Пошлите за ней! У вас, я вижу, любезный, дисциплина
хромает!
Стентон бросается выполнять приказ, а в это время Дрейк вполголоса
исповедуется мне:
- Питер, у меня такое чувство, будто я в ее власти... К худу это или
к добру, не знаю, но я в ее власти...
Начинается антракт, довольно нестройный гул голосов посетителей
ресторана сменил гром оркестра. Я окидываю взглядом посетителей, главным
образом иностранцев, только не таких, как я, потерпевших кораблекрушение и
выброшенных бурей на остров Сохо, а порядочных и состоятельных людей
пожилого возраста; сеансы стриптиза привлекают внимание главным образом
субъектов зрелого возраста, которые выступают в роли зрителей, в то время
как особы помоложе предпочитают быть действующими лицами.
Шеф опять погружается в свои думы, и я без особого нетерпения жду тот
момент, когда эти думы примут форму негромкого ворчания, и даже не
замечаю, как Линда подходит к нашему столику. Я замечаю ее присутствие
только тогда, когда над моим ухом раздается ее мелодичный сдержанный
голос:
- Вы меня вызывали, мистер Дрейк...
- Вызывать вас?! - восклицает рыжий с наигранным возмущением. - Да
разве я имею на это право, дорогая? Ведь вы не какая-нибудь там
секретарша... Вы артистка, служительница муз. Питер, как звалась муза,
покровительница эстрадной музыки?
Он, разумеется, не надеется получить от меня информацию по данному
вопросу, ему хорошо известно, что даже если такая муза и существует, то я
вряд ли имею о ней какое-нибудь представление. Дрейк приглашает Линду
сесть с ним рядом и, перейдя с места в карьер, заявляет:
- В самом деле, я попросил Стентона, чтобы он пригласил вас посидеть
с нами, разумеется, если это доставляет вам удовольствие, но Стентон - вы
же знаете, как он рассеян и до какой степени голова его набита цифрами и
параграфами, в ней вряд ли найдется место... Впрочем, что я, собственно,
хотел сказать?.. Ах да! Стентон, представьте себе, забыл передать вам нашу
вежливую просьбу... Но вы были так любезны, что согласились прийти...
надеюсь, вы позволите предложить вам бокал шампанского...
- Благодарю, не стоит, - отвечает Линда все тем же холодным тоном. -
Я предпочла бы стакан виски... с содой, разумеется...
Дополнение это совершенно уместно, потому что Дрейк потребляет
шотландское виски без содовой. Шеф тут же приказывает кельнеру принести
бутылку содовой, которая, как он считает, только портит стоящую вещь, а
затем возвращается к своему монологу:
- Мы только что обсуждали с нашим общим другом ваше великолепное
исполнение... и я даже позволил себе заметить, что, по моему мнению, вы
все это время пели исключительно для него, для этого счастливчика Питера!
- Думаю, что я пою для всех, кто желает меня слушать, - возражает
Линда.
- Ну да, в таком смысле... И все же вы не можете, дорогая, обращаться
ко всем одновременно... Вы мысленно выбираете себе одного слушателя и им,
оказывается, предполагаю, не вон тот идиот с кислой рожей, а наш общий
друг, потому что я не смею тешить себя иллюзиями, будто этим человеком
могу быть я, бедный старый Дрейк...
- Почему же? Если это вам доставляет удовольствие... - вяло
протестует наша дама.
- Иллюзии не доставляют удовольствия положительным людям, вроде меня,
дорогая Линда. Для нас имеет цену только грубая реальность.
Намек достаточно недвусмыслен, но Линда не обращает на него внимания,
и в этом ей отчасти помогает появление кельнера с необычным для Дрейка
напитком - содовой.
Дрейк церемонно и вместе с тем щедро наливает виски, не обращая
внимания на восклицания: "Довольно, ради бога, довольно!" и предоставляет
даме возможность самой долить стакан содовой, поскольку ему эта операция
совершенно не знакома.
- Позавчера, Питер, - поворачивается ко мне шеф, решив временно
сменить жертву, - мы с мисс Грей обсуждали небольшой семейный вопрос и
почти пришли к согласию установить между нами более близкие отношения, не
прибегая, однако, к услугам англиканской церкви...
- Я не помню, чтобы мы принимали подобные решения, сэр, - сухо
возражает Линда.
- Я сказал: "почти", - уточняет Дрейк. - Думаю, однако, что вы за это
время успели как следут обсудить эту проблему и это словечко "почти" можно
убрать.
- У меня не было времени обдумать... - признается Линда. - К тому же
вы нагнали на меня такого страху, что я просто был не в состоянии всерьез
подумать обо всем этом...
- Но я обратил ваше внимание на некоторые опасные последствия не для
того, чтобы парализовать вас, дорогая, а чтобы активизировать...
- Да, но получилось наоборот.
- Вы хотите сказать, что вы еще не готовы дать ответ? - Рыжий
удивленно поднимает брови.
- Вот именно.
Линда отвечает чуть слышно, но эффект до такой степени поразителен,
что за столом воцаряется ледяное молчание.
- Странные существа эти женщины, Питер, - нарушает наконец
затянувшееся молчание Дрейк. - Я имею в виду не всех, а только тех, кто
строит из себя невесть что на том основании, что природа наделила их
приятным голосом или пышной грудью. Поистине странные существа... Дрожат
от страха перед неизвестностью, не отдавая себе отчета в том, что чем
больше они теряют время на это дрожание, тем неотвратимее возможность
превращается в реальность...
- Тривиальный эффект гипноза, - бормочу я.
- Ну, Питер, дорогой мой друг, какой же из меня гипнотизер! Я
всего-навсего одинокий старый человек, совершенно безобидный... обратите
внимание, что я безобиден до тех пор, пока меня не начнут раздражать сверх
меры...
Он наливает новую порцию виски и, залпом осушив стакан до половины,
продолжает:
- Впрочем, довольно об этом... Позвольте старине Дрейку самому решать
свои проблемы... Вернемся к молодежи. В конце концов, жизнь - это
молодость. Что вы скажете, Линда, если в ближайшем будущем вашим шефом
станет Питер? Полагаю, это будет для вас приятным сюрпризом. В конце
концов, отнюдь не плохо иметь в качестве шефа своего приятеля.
Линда машинально поднимает голову и смотрит на Дрейка, как будто
хочет отгадать, на что он намекает. Потом снова опускает глаза на стакан.
- Должен признаться, подобная идея до сих пор не приходила мне в
голову, - продолжает шеф, - но некоторые отстроумные замечания Питера,
сделанные по ходу программы этим вечером, навели меня на мысль сделать его
директором "Евы". С его воображением, с самобытными находками из него
получится прекрасный художественный распорядитель. Самое главное, что мы
ничем не рискуем. Не будет дополнительных расходов, которые иногда просто
разорительны. Он, например, считает, дорогая Линда, что программу можно в
корне изменить при помощи незначительных трансформаций... Она станет даже
лучше...
- Полноте, сэр, - осмеливаюсь прервать его словесное извержение я.
- Молчите, Питер! Я отлично понимаю, что вы человек скромный, но не
одобряю этого, - одергивает меня Дрейк.
И, обращаясь к нашей даме, продолжает:
- Он считает, дорогая, что достаточно, например, на мулатку возложить
вокальную часть, а вас перевести на раздевание, как мы получим свежую,
зажигательную программу...
- Да, я вас поняла, - произносит Линда, изо всех сил стараясь не
выдать своего волнения. - Мне не ясно только одно, почему вы не скажете
прямо, что я надоела вам со своим репертуаром, а прибегаете к подобного
рода... остротам.
- Да что это с вами, дорогая? Неужели вы обиделись? - Шеф удивленно
разводит руками. - Прежде всего, речь идет об одной невинной затее нашего
любимого друга: пока еще это только проект... и потом, никто не возражает
против вашего репертуара, даже Питер, который к тому же считает, что,
раздеваясь, вы могли бы напевать одну из ваших песенок... Не так ли,
Питер?
Я не нахожу нужным отвечать ему, да и Дрейку ни к чему мой ответ, его
больше интересует реакция дамы, и эта реакция не заставляет себя ждать:
- Думаю, я поняла вас правильно, сэр, - произносит Линда, вставая, ей
удается (по крайней мере внешне) сохранять невозмутимый вид, - можете быть
совершенно спокойны: я не буду больше досаждать вам своими песенками.
Она кивает нам на прощанье и уходит.
- Боюсь, что мы поступили с ней не по-джентльменски, - бормочет шеф с
виноватым видом. - Вышло так, будто мы ее прогнали...
И, чтобы наказать себя за столь не джентльменское поведение, он
выпивает виски одним духом. Потом, раздосадованный воцарившимся молчанием,
рычит:
- Чего вы застыли, как монумент? Не хватало еще, чтобы и вы на меня



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 [ 48 ] 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.