мальчик, стоящий над ним, тянет его, помогая подняться на ноги.
пытался перевести дух. - Минуту, дай мне только минуту...
ухом. Он почувствовал ветер, который она подняла, и был потрясен силой, с
которой она была выпущена. Возбужденный страхом, он побрел по полке,
опираясь на деревья, а порой и вставая на четвереньки. Неподалеку от него в
землю вонзилась еще одна стрела.
может проходить путь по обрыву утеса, но мальчик, похоже, знал, что делает.
Всадники над ними развернули лошадей и направились обратно в лес.
фута, который огибал угол скалы. Ниже выступа шел ровный обрыв,
заканчивавшийся в воде. Крис посмотрел было на реку, но мальчик схватил его
за подбородок. И повернул голову.
прижался всем телом к скале, словно обнимая ее, и осторожно пошел по
выступу. Крис последовал его примеру, хотя все еще не мог отдышаться. Он
знал, что стоит ему поколебаться, как его охватит паника. Ветер дергал его
за одежду, стараясь оторвать от скалы. Он прижался щекой к теплому камню,
раскинул пальцы как можно шире, нащупывая неровности, и одновременно
сдерживал подкрадывавшуюся панику.
продолжал идти. Угол был острым, и дорожка за ним продолжалась ниже; к тому
же здесь в ней был разрыв. Он примерился - не слишком долго - и осторожно
переступил через него. Потом он оказался за углом и вздохнул с облегчением.
лесом склон, который тянулся до самой реки. Мальчик махнул ему рукой, и
Крис, остановившийся было, двинулся дальше, чтобы присоединиться к своему
спутнику.
ним и почти сразу же понял, что этот спуск вовсе не такой пологий, как ему
показалось сначала.
деревьев. Мальчик поскользнулся, съехал по глинистой тропке и исчез в лесу.
Крис продолжал спускаться, хватаясь для опоры за кусты. Потом он все же
утратил опору, сел на зад в глину и съехал вниз. Почему-то в это время он
думал: "Я аспирант Йельского университета. Я историк, специализирующийся по
истории технологии". Это выглядело так, словно он пытался сохранить сведения
о своей истинной личности, которые быстро исчезали из его сознания, словно
сон, от которого он проснулся и теперь забывал его.
деревья. Он чувствовал, как ветви обдирают ему лицо, но ничего не мог
поделать, чтобы замедлить спуск, и все ниже и ниже летел с холма.
***
был полностью уверен в этом. Кейт стояла рядом с ним, покусывая губу.
парик и боль от прикосновения к шраму.
маленькой показалась голова без тела. Она старалась не смотреть на обрубок
шеи.
так, что серое лицо и слепые глаза обратились к ней. Язык наполовину
высовывался из приоткрытого рта, в котором гудели мухи.
скотчем внутри парика. Кейт вынула его.
кнопку, возле которой светилась крохотная лампочка. Кнопка была настолько
маленькая и узкая, что ее можно было нажать только кончиком ногтя.
захотим.
мне кажется, что именно этим мы и должны заняться.
несколько минут перед тем, как шесть темных всадников пронеслись галопом по
глинистой раскисшей тропе к протекавшей под холмом реке.
***
болоте, протянувшемся вдоль речного берега. Вся его одежда, лицо, даже
волосы были густо покрыты жидкой глиной. Грязи на нем было столько, что он
отчетливо ощущал ее тяжесть. Наконец он увидел перед собой мальчика; тот уже
плескался в воде, смывая с себя грязь.
реку. Вода была холодной, как лед, но он не обратил на это ни малейшего
внимания. Сунув голову в воду, он принялся раздирать пальцами волосы и
тереть лицо, стараясь смыть грязь.
солнце на ушедшем в землю валуне. Он что-то сказал, Крис не расслышал, но
наушник донес до него:
очень грязна, и сейчас, оказавшись на открытом месте, он почувствовал холод.
Он стащил с себя одежду, кроме пояса и полотняных шорт, прополоскал все в
реке и разложил на камнях сушиться. Все его тело было покрыто царапинами,
ссадинами и синяками. Но кожа быстро высохла, и на солнцепеке снова стало
тепло. Он задрал лицо к небу, закрыл глаза. Он слышал негромкое пение женщин
в полях. Он слышал щебет птиц. Нежное бульканье речной воды у прибрежных
камней. И на мгновение он почувствовал, как к нему нисходит мир, глубже и
полнее, чем ему когда-либо приходилось ощущать.
несколько минут, потому что, открыв глаза, услышал как бы издалека слова:
зоусооф эаришер?
ему в ухо: "...То, как ты разговаривал со своим другом, как ты одеваешься.
Скажи правду. Ты ирландец, не так ли?"
разговор с Мареком на тропе и решил, что они ирландцы. Судя по всему, в том,
чтобы позволить ему так считать, не было ничего опасного.
"yes")>, - сказал он.
так, что зубы сверкали на солнце. - Айе? - Слово определенно показалось ему
странным.
попробовать что-нибудь еще.
французском языке. Но тут на его лице появилось осмысленное выражение. -
Урье? Сейнгзу урье? - Переводчик в ухе подсказал: "Бедный? Ты говоришь
"бедный"?" Крис отрицательно помотал головой.
С минуту они просидели молча, в это время он с ног до головы осмотрел Криса.
ряд значений, среди которых "благородный, знатный", а также "добрый, нежный,