Но тебе нужно всегда носить свой пульверизатор. Может, Хетер следует
повесить его тебе на шею. Пошли, пошли, неужели мне нести тебя? Попытайся
идти. Разве не понимаешь, как это выглядит? Будто я тебя похищаю. Хорошо,
что никакой полицейский еще не поинтересовался.
вмешивается и ни о чем не спрашивает.
взорвутся. Еще несколько секунд, и он потеряет сознание. Удивительно, что
до сих пор не потерял.
ушах Гаррет его почти не слышал. - Сейчас сядешь. Но, клянусь, Сид, еще
один такой приступ, и я больше никуда не пойду с тобой и со своей сестрой.
заставил себя дышать медленно. Если Фаулер не заметит, что он приходит в
себя, можно будет попытаться сбить этого сукина сына. Он надеялся. Но
солнечный свет и удушье сделали его слабым и дрожащим.
машине. - Сейчас найду ключ, и мы поедем.
он будет дышать нормально. Тогда он возьмет этого ублюдка.
бутылочку и, прежде чем Гаррет смог пошевельнуться, вторично брызнул
чесночным соком ему в лицо.
пистолет.
выбросил патроны. - Это нам не понадобится. - И спрятал пистолет в карман.
- Пошли, и больше никаких глупостей.
пережитого, испытанного, (фр.)] О, да! Он пытался воспользоваться
пистолетом в переулке Северного Берега, когда Лейн пила его кровь. И с не
лучшим результатом, с горечью припомнил он.
слушал, как трещат легкие, как отчаянно бьется сердце в попытке заставить
легкие работать.
опыту знаю, что это самое эффективное средство убедить тех, кто не желает
расставаться с информацией. Но не беспокойтесь: вы не потеряете сознание и
не умрете. Ваше племя от этого не умирает. Только будете все время
чувствовать себя умирающим. Бесконечно. - Он начал задом выводить машину
со стоянки. - Закончим разговор в более спокойном месте. Вы все еще не
рассказали мне, где Мейда.
Действительно deja vu. Фаулер никогда не оценит этой иронии, он просто
отголосок женщины, которую хочет уничтожить. Еще одна жертва Лейн. И как и
в переулке с Лейн, Гаррет полностью в его власти. Он беспомощен.
подумает проверить квартиру Лейн, когда начнут искать его и Фаулера.
пиджака. Приподняв Гаррета - он уложил его на пол у двери, Фаулер втащил
его внутрь и усадил в плетеное кресло. Потом в быстрой последовательности
на несколько дюймов приоткрыл занавеси, закрыл дверь и вернулся к креслу.
приступах удушья и постарался отодвинуться в тень.
середину, так что Гаррет не мог отодвинуться.
чесночного сока. Фаулер применял его еще дважды во время поездки, и каждый
раз после нескольких глотков воздуха Гаррет испытывал еще большие
страдания. Но вместо бутылочки Фаулер достал пластмассовые зажимы, какими
электрики перевязывают сразу пучок проводов.
многого достичь, если нужно что-то закрепить.
руках Холла и Графа.
другом конце и затянул.
и не дают возможности двигаться. - Он завел Гаррету руки за спину и связал
вторым зажимом, пропустив конец первого через петлю второго. Потом связал
и ноги. - Ну вот. Не уйдете, даже если и сможете подышать. - Он улыбнулся.
- Или вернее: если заслужите право дышать.
Пластиковые зажимы врезались в тело и не поддавались. Ночью и нормально
дыша, может быть, у него хватило бы сил их разорвать, но не сейчас.
найти Мейду.
попытался бы бороться. Это уменьшило бы преимущество Фаулера.
удар подсказал Гаррету мысль, как уйти от солнца. Он старательно
выговорил:
приподнял его из кресла и швырнул через комнату к книжным полкам у очага.
Если бы Гаррет дышал, удар вышиб бы из него дух.
тяжело опустился на пол. Боже, если бы только он мог потерять сознание.
Мучительно плыть на краю потери сознания, как в полусмерти, как в фазе
перехода, чувствуя и слыша все, но не в состоянии пошевелиться, облегчить
боль.
вздернул его на ноги и бросил назад, на этот раз на кирпичи очага. И с
каждым словом он снова и снова ударял Гаррета о камень. Очки спали с лица
Гаррета.
причинить вашему племени. Очень большую, обещаю тебе. Я видел. Спасения
нет. Ты даже потерять сознания не можешь. Пока не уничтожена центральная
нервная система, ты будешь чувствовать каждое мгновение боли, и ты
удивишься, как много в теле можно уничтожить, не затрагивая мозг.
сомневался в том, что писатель говорит правду. У него было достаточно
возможности наблюдать за муками вампиров, когда он убивал друзей Ирины в
Европе. Неудивительно, что она боится и ненавидит этого человека. Но что
может Фаулер сделать здесь? Резать его на куски перочинным ножом?
всегда больше пугала перспектива ножевой раны, чем огнестрельной.
тебя к такой жизни. Ты должен ненавидеть ее, радоваться возможности ее
уничтожения. - Он стряхнул пыль с лацканов Гаррета. - Вероятно, тебе
следует подумать об этом. Да. Я повешу тебя в шкафу спальни с головкой
чеснока на шее. Сомневаюсь, чтобы кто-то тебя там нашел. Через несколько
недель или месяцев я вернусь, и мы возобновим обсуждение. Как это тебе
понравится?
ужас. Гаррет представил себе недели и месяцы без дыхания и пищи, без сна и
даже без возможности потерять сознание, он не может умереть и будет
висеть, вечно задыхаясь. Живая смерть.
дать почувствовать, каково это?
донесся треск, Фаулер вернулся в перекладиной стула. Перочинным ножом он
заострил ее конец, старательно сбрасывая стружки в очаг.
первый урок выживания, который дают в академии. Паника убивает. Он должен
сохранять спокойствие и стараться мыслить логично.
Лейн, но еще больше на отца и на инструкторов в академии. _Д_у_м_а_й_ о
т_о_м_, _к_а_к _в_ы_ж_и_т_ь_. _Б_о_р_и_с_ь_. _Д_а_ж_е _е_с_л_и_ т_е_б_е
в_ы_б_ь_ю_т _з_у_б_ы_, _е_с_л_и_ в _т_е_б_е _п_р_о_д_е_л_а_ю_т _д_ы_р_ы_,
н_е _п_р_е_к_р_а_щ_а_й _б_о_р_о_т_ь_с_я_. _Н_и_к_о_г_д_а_.
П_и_н_а_й_с_я_, _ц_а_р_а_п_а_й_с_я_, _и_с_п_о_л_ь_з_у_й_ л_ю_б_о_е
о_р_у_ж_и_е_, _н_о _н_е _п_о_з_в_о_л_я_й _э_т_о_й _м_р_а_з_и