вершины утесов исчезли сзади.
разрезан глубоким ущельем. На дальней стороне ущелья он снова поднимался и
тянулся на много саженей единой линией: перед ними возвышался большой
серый утес, как будто отрезанный ударом ножа. Они не могли идти дальше и
должны были повернуть на запад или на восток. Но западное направление
сулило им лишь новый трудный путь и новую задержку: так они возвращались в
самое сердце холмов. Восточное направление приводило к обрыву.
Фродо. - Посмотрим, куда оно ведет!
хоббиты увидели несколько изогнутых изможденных деревьев. Это были первые
деревья, увиденные ими за последние дни: по большей части березы, иногда
лиственницы. Большинство деревьев высохло - Их до самого сердца пробили
восточные ветры. Когда-то, в более мягкие дни, в ущелье этом были заросли,
но теперь уже через пятьдесят ярдов деревья кончились, хотя старые пни
торчали до самого края утеса. Дно ущелья, проходившее параллельно старому
скальному разлому, было усеяно обломками скал и камней. Когда хоббиты
добрались до его конца, Фродо устало прислонился к стене.
утес не исчез бы. Похоже, что здесь обрыв гораздо ниже и по нему легче
спуститься.
высоко поднимающуюся слева от них стену.
подниматься. Тот, кто не умеет летать, может спрыгнуть!
посмотрел, измеряя на глаз расстояние... - около восемнадцати саженей, я
думаю. Не больше.
высоты! И все же смотреть лучше, чем спускаться.
Смотри - скала здесь совсем другая, чем несколько миль назад. Она
растрескалась и обветрилась.
отклонялась от вертикали. Напоминала она большой вал или крепостную стену,
основание которой сдвинулось, так что пласты перепутались и перемешались,
образовав большие щели и длинные уступы в некоторых местах шириною со
ступеньку лестницы.
Рано темнеет. Мне кажется, надвигается буря.
достигла западных отрогов. Поднявшийся ветер донес отдаленные раскаты
грома. Фродо вздохнул ветер и с сомнением посмотрел на небо. Он потуже
затянул пояс поверх плаща и закрепил на спине большую котомку. Потом
подошел к краю обрыва.
спуску?
соскользнуть. Я вовсе не хочу упасть на вас и столкнуть вниз. Зачем
умирать двоим вместо одного?
повернулся и повис, отыскивая опору. Сомнительно, чтобы он когда-либо
совершал более неразумный поступок.
убьешься. Ты, несомненно, не посмотрел, что тебя ожидает. Вернись назад! -
Он схватил Сэма под мышки и втянул наверх. - Подожди немного и потерпи! -
сказал он. Потом лег на землю и наклонился над краем обрыва. Но свет
быстро тускнел, хотя солнце еще не село. - Я думаю, мы сможем это
проделать, - сказал он наконец. - Я во всяком случае попытаюсь, а если ты
хочешь тоже попробовать, то иди за мной и будь осторожней.
можете видеть до дна. А что, если вы окажетесь в месте, где не будет
никакой опоры для рук и ног?
будет светлее.
горячностью. - Я жалею каждый час, каждую минуту. Я должен обязательно
попробовать. Оставайся наверху и гляди, пока я не вернусь или не позову.
вытянулись на полную длину, ногами нащупал опору.
могу стоять здесь без поддержки. Я... - Его голос оборвался.
востока и поглотила небо. Прямо над головой послышался сухой раскалывающий
треск грома. Опаляющие молнии ударили в холмы. Налетел порыв свирепого
ветра и вместе с ним, смешиваясь с его ревом, донесся высокий резкий крик.
Хоббиты слышали такой крик, когда бежали из Хоббитона, и даже там, в лесах
Удела, он оледенил им кровь. Здесь, в пустыне, ужас его был много больше:
он резал их холодными ножами страха и отчаяния, останавливая сердце и
дыхание. Сэм упал ниц. Фродо невольно выпустил опору, и закрыл голову, и
уши. Он покачнулся, соскользнул и с воющим криком покатился вниз.
закричал:
донесся слабый ответный крик:
не упал вниз, а ударился ногами в широкий выступ в нескольких ярдах ниже.
К счастью, в том месте поверхность скалы сильно отклонялась назад, и ветер
с силой прижал его к скалке, так что он не упал дальше. Фродо устроился
устойчивей, прижимаясь лицом к холодному камню и слушал биение
собственного сердца. Но то ли тьма сгустилась окончательно, то ли его
глаза утратили способность видеть. Все вокруг него было черно. Он подумал,
что совсем ослеп. Глубоко вздохнул.
Сэма.
опоры. Я еще не могу двигаться.
опасно наклоняясь над обрывом. Почему его хозяин не видит? Конечно, были
сумерки, но еще не совсем стемнело. Сэм видел внизу Фродо - серую одинокую
фигурку, прижавшуюся к скале. Но он был достаточно далеко, что дотянуться
до него было невозможно.
смертельно холодный, смешанный с градом, обрушился на утес.
это поможет его хозяину.
- Я чувствую себя лучше. Подожди! Ты ничего не сможешь сделать без
веревки.
самим собой. - Я заслуживаю быть повешенным на ее конце в назидание всем
глупцам. Ты простофиля, Сэм Скромби: так часто говорил мне старик, это
было его словечко. Веревка!
чтобы удивляться и раздражаться. - Никогда не упоминай своего старика!
Если хочешь сказать, что у тебя есть веревка в кармане, так доставай ее!
и умудрился о ней совсем забыть.
оказался сверток серебряно-серой веревки из Лориена. Сэм опустил конец ее
своему хозяину. Тьма начала, казалось, отступать от глаз Фродо, к нему
возвращалось зрение. Он увидел свисающий сверху конец веревки, и ему
показалось, что он слегка светился серебряным свечением. Теперь, когда во
тьме обнаружилась точка, на которой он мог сосредоточить свой взгляд,
Фродо чувствовал меньшее головокружение. Обвязав веревку у себя вокруг
талии, он ухватился за нее руками.
Полуподтягиваясь, полукарабкаясь, Фродо поднялся наверх и растянулся на
земле.
ущелье... Но и здесь они не нашли убежища. По дну ущелья побежали ручейки.
Вскоре они превратились в поток, который с пеной бежал меж камней и
переливался через край обрыва, как из гигантского водосточного желоба на
обширной крыше.
Какое счастье, что у тебя оказалась веревка!
Сэм. - Может, вы помните, как нам в лодку положили веревку, когда мы
отправлялись, - там, еще в эльфийской стране. Я заинтересовался ею и
спрятал моток в свой мешок. Мне кажется, это было годы назад. "Она поможет