read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


Я говорила так фамильярно о всей их семье, что леди Бетти приняла меня
за их близкую знакомую. Я спросила ее, почему она не взяла на прогулку
миссис Чайм (так звалась ее горничная), чтобы присматривать за мисс Джудит,
то есть ее сестрой. Потом я долго болтала с ней о ее сестре; сказала, какая
она хорошенькая, спросила, училась ли она по-французски, и тысячу подобных
пустяков, - как вдруг показалась гвардия, и толпа бросилась поглазеть на
короля, ехавшего в парламент.
Все дамы побежали к краю аллеи, и я помогла миледи стать на забор,
чтобы лучше видеть, а младшую подняла на руки; в это время я позаботилась
так чистенько снять у леди Бетти часы, что та и не заметила и не хватилась
их, даже когда толпа схлынула и она вернулась на середину аллеи.
Я простилась с маленькой леди в самой давке и сказа та, как бы торопясь
- Милая леди Бетти, присматривайте за вашей сестричкой. - Потом толпа
меня оттеснила, как будто против моей воли.
Суматоха в таких случаях быстро кончается, и, когда король скрылся,
аллея тотчас опустела; но пока проезжал король, была страшная давка и
толчея, так что, спокойно обобрав девочек, я протиснулась сквозь толпу, как
бы желая взглянуть поближе на короля, и была вынесена, таким образом, на
самый конец аллеи; король поехал по направлению к казармам Конной гвардии, а
я свернула в переулок, выходивший тогда на самый конец Хеймаркета, там я
взяла карету и скрылась. Должна признаться, что я до сих пор не сдержала
своего слова, то есть не побывала в гостях у леди Бетти.
Была у меня одно время дерзкая мысль остаться с леди Бетти, пока она не
хватится часов, а потом поднять вместе с ней крик, посадить ее в карету и
увезти к себе домой; ибо она, по-видимому, была так очарована мной и так
одурачена моей непринужденной болтовней о всех ее родных, что, мне кажется,
легко было повести дело дальше и снять с нее еще хотя бы жемчужное ожерелье;
однако, подумав, что могу заронить подозрения если не у девочки, то у
окружающих и что если меня обыщут, мне несдобровать, я сочла за благо не
искушать судьбу и скрыться с тем, что удалось забрать.
Впоследствии я случайно узнала, что, хватившись часов, леди Бетти
подняла в парке страшный крик и послала лакея разыскать меня; когда она
подробно описала мою наружность, лакей сразу признал во мне ту самую даму,
что так долго с ним разговаривала и так подробно расспрашивала его о
барышнях; но я скрылась прежде, чем она успела найти лакея и рассказать ему
о своем несчастье.
После этого у меня было другое приключение, всем не похожее на все, что
случалось со мной до сихпор; произошло оно в игорном доме возле
Ковент-гардена.
В дверь входило и выходило много разного народу и, простояв довольно
долго в коридоре с одной женщиной, я заметила поднимавшегося по лестнице
господина и спросила его:
- Скажите, пожалуйста, сударь, пускают сюда женщин?
- Да, сударыня, - говорит, - и вы можете даже играть, если пожелаете.
- Да, я хочу попробовать, - сказала я.
Он предложил провести меня, и я последовала за ним; подойдя к двери, он
заглянул в зал и говорит:
- Там идет игра, сударыня. Если желаете, попытайте счастья.
Я тоже заглянула и громко сказала своей спутнице:
- О, да здесь одни мужчины! Я не стану играть.
Кто-то из игроков крикнул тогда:
- Вам нечего опасаться, сударыня; здесь все люди честные, милости
просим, войдите и ставьте, сколько пожелаете.
Тогда я подошла поближе и стала смотреть на игру; кто-то пододвинул мне
стул, я села и видела, как стакан и кости быстро ходят по кругу; я сказала
своей спутнице:
- Джентльмены играют слишком крупно для нас, пойдем отсюда.
Все игроки были очень вежливы, и один из них, желая ободрить меня,
сказал:
- Сударыня, если вам угодно попытать счастья, можете положиться на
меня: ручаюсь, что вас не обманут.
- Помилуйте, сударь, - отвечала я с улыбкой, - надеюсь, джентльмены не
обманут женщину, - но все же отклонила предложение, хотя и вынула кошелек с
целью показать, что у меня есть деньги.
Через некоторое время другой господин насмешливо мне говорит:
- Вижу, сударыня, вы боитесь рискнуть. Мне всегда везло с дамами,
поставьте на мое счастье, если сами не хотите рисковать.
- Сударь, - отвечала я, - мне было бы очень неприятно проиграть ваши
деньги. Впрочем, мне тоже всегда везет, - добавила я, - но джентльмены
играют очень крупно, и я не решаюсь идти на такой риск.
- Так вот вам десять гиней, сударыня, поставьте их за меня.
Я взяла деньги и поставила, а он только наблюдал. Я проиграла его
гинеи, ставя их по одной и по две, и, когда стакан с костями перешел к моему
соседу, мой джентльмен дал мне еще десять гиней и велел поставить сразу
пять; сосед стал бросать кости, и я отыграла пять гиней. Это раззадорило
того господина, он предложил мне бросать, что было очень рискованно; однако
я взяла стакан и бросала до тех пор, пока не отыграла ему все, что сначала
потеряла, да еще выиграла целую пригоршню гиней, которые положила себе на
колени; но лучше всего было то, что, когда я бросила неудачно, против меня
было поставлено очень мало и, таким образом, я легко отделалась.
После этого я предложила господину, за которого играла, взять все
золото, так как оно принадлежало ему, и пусть он теперь играет сам, потому
что я-де плохо разбираюсь в игре. Он засмеялся и сказал, что лишь бы мне
везло, а разбираюсь я в игре или нет, это неважно, и просил продолжать.
Однако же взял пятнадцать гиней, поставленных им сначала, и велел мне играть
на остальные деньги. Я хотела показать ему, сколько я выиграла.
- Нет, нет, не считайте, - перебил он меня, - я не сомневаюсь в вашей
честности, но считать деньги - дурной знак. - И я продолжала играть.
Хоть я и делала вид, будто ничего не понимаю, однако довольно хорошо
разбиралась в игре и играла осторожно, то есть держала большую часть
выигрыша у себя на коленях, откуда то и дело перекладывала по золотому в
карман, но, конечно, тайком от господина, который дал мне деньги.
Я играла за него довольно долго, и мне все время везло; когда же в
последний раз пришла моя очередь бросать, мои партнеры поставили очень
крупно, но я смело пошла на весь банк и, таким образом, выиграла что-то
около восьмидесяти гиней, однако на самом последнем ударе потеряла около
половины. После этого я встала, боясь проиграть все, и сказала тому
господину:
- Теперь, сударь, возьмите, пожалуйста, ваши деньги и играйте сами.
Кажется, я сыграла за вас неплохо.
Он хотел, чтобы я продолжала еще, но было уже поздно, и я попросила
отпустить меня. Отдавая деньги, я сказала, что, надеюсь, теперь он разрешит
сосчитать их, чтобы я знала, сколько он выиграл и сильно ли мне повезло;
после подсчета оказалось шестьдесят три гинеи.
- Если бы не этот несчастный удар, - говорю, - я бы вам выиграла сто
гиней.
И я отдала ему все деньги, но он не хотел брать, требуя, чтобы я
оставила часть выигрыша себе. Я отказалась, решительно заявив, что ничего не
возьму; если ему хочется дать мне что-нибудь, пусть сделает это сам.
Остальные игроки, услышав наши пререкания, стали кричать: "Отдайте ей
все!" - но я наотрез отказалась. Тогда кто-то из них сказал:
- Черт побери, Джек, поделись с ней выигрышем! Разве ты не знаешь, что
с дамами всегда нужно делиться?
В конце концов Джек так и сделал, и я унесла тридцать гиней, не считая
сорока трех, которые потихоньку припрятала, в чем очень раскаиваюсь,
поскольку господин этот оказался столь щедрым.
Так принесла я домой семьдесят три гинеи и выложила их перед своей
старой пестуньей, чтобы показать, как я была счастлива в игре. Однако она
посоветовала мне не рисковать больше, и я послушалась ее и никогда больше
туда не ходила; я знала не хуже старухи, что если у меня появится зуд к
игре, то я легко спущу и этот выигрыш, и все свои деньги.
Судьба все время улыбалась мне, и я так разбогатела, а вместе со мной и
моя пестунья, которая всегда была со мной в доле, что старуха стала серьезно
поговаривать о том, не пора ли бросить наше ремесло и удовольствоваться тем,
что мы добыли; но, видно, мной руководил злой рок: я теперь так же
противилась также, как она воспротивилась мне, когда я предлагала ей то же
самое раньше, и, таким образом, в недобрый час мы решили отложить исполнение
этого благого намерения, одним словом, я пристрастилась к своему ремеслу и
осмелела как никогда, и успех окружил мое имя такой славой, какой дотоле не
пользовалась ни одна подобная мне воровка.
Иногда я позволяла себе повторять одни и те же приемы, что у нас не в
обычае, и все же не терпела неудачи; но чаще я изобретала что-нибудь новое и
старалась выходить на улицу каждый раз в новом виде.
Наступила осень, большая часть знати разъехалась из города, и такие
места, как Танбридж и Эпсом, были переполнены. Зато Лондон обезлюдел, и, мне
кажется, наш промысел немного страдал от этого, подобно всем прочим; поэтому
в конце года я присоединилась к одной шайке, которая отправлялась каждый год
на Сторбриджскую ярмарку, а оттуда в Бери, в Саффоке. Мы надеялись на
большую поживу, но когда я увидела, как обстоят дела, то сейчас же
разочаровалась; кроме работы для карманников, там не было почти ничего
стоящего внимания; да если бы и удалось чем-нибудь разжиться, нелегко было
увезти с собой добычу. Словом, там не открывалось такого простора для
работы, как в Лондоне, но провинциальные лавочники еще попадаются на эту
удочку.
Купила я в лавке у одного торговца - не на ярмарке, а в городе
Кембридже - фунтов на семь тонкого голландского полотна и других материй и
велела прислать покупку в такую-то гостиницу, где я остановилась утром,
сказав, что буду там ночевать.
Я распорядилась, чтобы покупка была прислана мне к такому-то часу в
гостиницу, где я и заплачу за нее. В назначенное время торговец присылает



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 [ 49 ] 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.