read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



течением лодку при переправе, все так же здесь белеют кувшинки, а там
шелестят камыши, и река свершает свой вечный путь, не ведая перемен и
смятений; тогда как ваш путь по реке времени прихотлив и полон
неожиданностей".
Не успел прозвонить колокольчик у калитки, как мистер Миглз уже вышел
встречать гостей. Не успел выйти мистер Миглз, как вышла миссис Миглз. Не
успела выйти миссис Миглз, как вышла Бэби. Не успела выйти Бэби, как вышла
Тэттикорэм. Никогда еще не оказывали нигде гостям более радушного приема.
- Вот так мы и живем, мистер Кленнэм, - сказал мистер Миглз. - Сидим
себе, как видите, в своей домашней скорлупе и не помышляем о том, чтобы
высунуть из нее нос - то бишь отправиться в путешествие. Не похоже на
Марсель, а? Тут уж никаких аллон-маршон не услышишь.
- Да, красота этих мест совсем иная, - сказал Кленнэм, осматриваясь
кругом.
- А ведь до чего хорошо было в карантине, честное слово! - воскликнул
мистер Миглз, весело потирая руки. - Я бы совсем не прочь опять там
очутиться. Уж очень приятная у нас подобралась компания.
Таково было неизменное свойство мистера Миглза: путешествуя, он на все
ворчал, а приехав домой, хотел опять очутиться там, где путешествовал.
- Жаль, что теперь не лето, - сказал мистер Миглз. - и вы не можете
полюбоваться нашим садом во всем его великолепии. Летом вы бы тут сами себя
не услышали из-за птичьего гомона. Как люди практические, мы не позволяем
распугивать птиц; и птицы - они ведь тоже народ практический - слетаются
сюда тучами. Мы от души рады, Кленнэм (с вашего позволения я опущу
"мистера"); поверьте, от души рады.
- С тех пор как мы с вами прогуливались по террасе над Средиземным
морем, я не слыхал таких сердечных речей, - сказал Кленнэм, но, вспомнив
свой ночной разговор с Крошкой Доррит, поспешил честно добавить: - кроме
одного раза.
- А какой вид открывался с этой террасы! - воскликнул мистер Миглз. - Я
не сторонник военного духа в государстве, но, пожалуй, немножко аллон-маршон
- так, самая малость - придало бы жизни здешним местам. А то уж очень у нас
тут непробудная тишь.
Сопроводив эту характеристику своего идиллического приюта сомнительным
покачиванием головы, мистер Миглз повел гостей в дом.
Дом был просторен, но не слишком велик, выглядел внутри так же
привлекательно, как и снаружи, и все в нем было очень хорошо и удобно
устроено. Кое-что в обстановке - завешенные картины, чехлы на мебели,
свернутые драпировки - напоминало об отсутствии у хозяев склонности к
домоседству; но как нетрудно было угадать, одна из причуд мистера Миглза
состояла в том, что, пока семейство путешествовало, комнаты должны были
всегда содержаться в таком виде, как будто хозяева возвращаются послезавтра.
Дом был битком набит всякой всячиной, вывезенной мистером Миглзом из
путешествий, и это придавало ему сходство с жильем какого-то добродушного
корсара. Были тут древности из Центральной Италии, изготовленные на
предприятиях лучших современных фирм, доведших до совершенства эту отрасль
промышленности; кусочки мумий из Египта (а может быть, из Бирмингема);
модели венецианских гондол; модели швейцарских деревушек; обломки мозаичных
плит из Геркуланума и Помпеи *, похожие на окаменелый мясной фарш; пепел из
усыпальниц и лава из Везувия; испанские веера, мавританские туфли,
тосканские головные шпильки, каррарские статуэтки, трастеверинские шарфы,
генуэзский бархат и филигрань, неаполитанские кораллы, римские камеи,
женевские ювелирные изделия, арабские фонари, четки, освященные самим папой,
и еще целые груды всевозможного хлама. На стенах красовались виды множества
мест, схожие и несхожие с натурой; а одно небольшое зальце увешано было
изображениями каких-то древних святых с жилами, напоминавшими пряди каната,
морщинами в виде татуировки и прической, как у Нептуна, причем все это было
покрыто столь густым слоем лака, что каждый праведник с успехом заменял
клейкую бумагу для ловли мух, в просторечии именуемую липучкой. По поводу
своих приобретений мистер Миглз говорил то, что обычно говорится в подобных
случаях: он не знаток, он судит только по своему вкусу, эти картины
достались ему за бесценок, но многим они нравятся. Во всяком случае, одно
лицо, понимающее толк в этих вещах, говорило ему, что "Мудрец за чтением"
(завернутый в одеяло старичок с горжеткой из лебяжьего пуха вместо бороды,
которому густая сеть трещинок придавала сходство с перепекшимся пирогом) -
отличнейший Гверчино. А что касается вон той картины направо, так тут дело
ясное для каждого: если уж это не поздний Себастиан дель-Пьомбо, так
спрашивается, кто же? Тициан?* Может быть, конечно, и Тициан, а может быть,
Тициан только коснулся этого шедевра своей кистью. "А может быть, и не
касался", - заметил Дойс; но мистер Миглз предпочел пропустить это замечание
мимо ушей.
Показав гостям все свои трофеи, мистер Миглз увел их к себе в кабинет.
Это была уютная светлая комната окнами на лужайку, меблированная частью как
гардеробная, частью как контора. В углу на особом столико можно было
заметить весы для взвешивания золота и лопаточку для сгребания денег.
- Вот взгляните, - сказал мистер Миглз. - Ровно тридцать пять лет я
простоял за конторкой, на которой покоились эти два предмета (в то время я
не больше помышлял о том, чтобы шататься по свету, нежели теперь - о том,
чтобы сидеть дома). Когда я навсегда оставил банк, я попросил позволения
взять их себе на память. Рассказываю вам это, чтобы вы не подумали, будто я
целыми днями сижу туг и считаю свои деньги, точно король из песенки о
двадцати четырех дроздах *. А то послушать Бэби, так на это похоже.
Внимание Кленнэма привлекла висевшая на степс картина, с которой
смотрели, обнявшись, две прехорошенькие маленькие девочки.
- Да, Кленнэм, - понизив голос, произнес мистер Миглз. - Обе мои дочки.
Этот портрет был писан почти семнадцать лет тому назад. Они тут совсем еще
младенцы - как я часто говорю мамочке.
- А как их имена? - спросил Кленнэм.
- Ох, в самом деле! Ведь вы же никогда не слышали другого имени, кроме
Бэби. Ее настоящее имя - Минни; а ее сестра звалась Лилли.
- Могли бы вы догадаться, мистер Кленнэм, что одна из этих девочек - я?
- раздался голос самой Бэби, появившейся в это время в дверях.
- Об этом догадаться не трудно, гораздо трудней решить, которая именно.
Право же, - сказал Кленнэм, переводя взгляд с портрета на прелестный
оригинал и обратно, - сходство так велико, что мне и сейчас кажется, будто
оба изображения - ваши.
- Слыхала, мамочка? - воскликнул мистер Миглз, обращаясь к жене,
которая вслед за дочерью вошла в комнату. - Не вы первый затрудняетесь
решением, Кленнэм. Мы уже к этому привыкли. Ну, я вам подскажу: Бэби - та,
что слева.
Рядом с портретом висело большое зеркало, и когда Артур снова взглянул
в ту сторону, он увидел в нем отражение Тэттикорэм, которая с минуту
помедлила у отворенной двери, прислушиваясь к разговору, а затем прошла мимо
с презрительной и злобной гримасой, обезобразившей ее красивое лицо.
- Однако, что же это я! - сказал мистер Миглз. - Ведь вы отшагали
немало миль и, наверно, не прочь бы переобуться. Вот Дэниел, тот никогда сам
до этого не додумается, если ему не сунуть в руки машинку для снимания
сапог.
- Отчего ж бы это? - спросил Дэниел, лукаво подмигнув Кленнэму.
- Оттого, что у вас голова слишком занята другими вещами, - сказал
мистер Миглз, похлопывая его по плечу с видом человека, который понимает
слабости ближнего, но не желает потакать им. - Цифры, колеса, шестерни,
болты, гайки, цилиндры - да чего только там нет.
- В моей профессии, помня о большом, нельзя забывать о малом, - смеясь,
возразил Дэниел. - Но все равно, все равно. Пусть будет по-вашему.
Поздней, расположившись у огня в отведенной ему комнате, Кленнэм
невольно задал себе вопрос: а не сидит ли в милейшем, честнейшем и
сердечнейшем мистере Миглзе совсем малюсенькая частица того самого
горчичного зернышка, из которого выросло гигантское дерево Министерства
Волокиты? Ибо как еще можно было объяснить его нелепое
покровительственно-снисходительное отношение к Дэниелу Дойсу, вызванное не
какими-нибудь личными особенностями последнего, но лишь тем обстоятельством,
что Дойс - созидатель, человек, не идущий чужим, проторенным путем. Кленнэм
мог бы раздумывать об этом целый час, пока не пришло время спуститься к
обеду, не будь его мысли отвлечены другим вопросом, который занимал его еще
до марсельского карантина и теперь снова настойчиво встал перед ним. Вопрос
этот, весьма важный и существенный, состоял в следующем: позволительно ли
ему влюбиться в Бэби?
Он старше ее ровно вдвое. (Кленнэм снял правую ногу с левой и заложил
левую на правую, после чего попробовал сосчитать еще раз, но вышло то же
самое.) Он старше ее ровно вдвое. Ну, и что же? Он молодо выглядит, молод
душой, по-молодому здоров я силен. В сорок лет человек еще не стар, и есть
немало мужчин, которые по тем или иным причинам женятся не раньше этого
возраста. Но, с другой стороны, дело ведь не в том, как он на это смотрит;
дело в том, как посмотрит она.
Он не сомневался в дружеском расположении к нему мистера Миглза, и сам
в свою очередь был искренне расположен к мистеру Миглзу и его милой супруге.
Он понимал, что для этих родителей, души не чаявших в своей единственной
прелестной дочке, необходимость отдать ее мужу явится тяжким испытанием, о
котором они, верно, не решаются и думать. Но ведь чем девушка прелестней,
милей, красивей, тем неизбежней это испытание. Так почему бы им не решить
вопрос в его пользу, раз уж все равно придется его решать?
И тут ему снова пришло в голову: дело ведь не в том, как они на это
смотрят, дело в том, как посмотрит она.
Артур Кленнэм был человек по натуре скромный и всегда находил у себя
множество недостатков. Он так склонен был преувеличивать в мыслях
достоинства Минни и умалять собственные, что чем дольше он раздумывал над
этим, тем больше терял надежду. Переодевшись к обеду, он окончательно принял
решение, что влюбляться в Бэби ему не следует.
Это был на редкость приятный вечер. Они сидели впятером вокруг



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 [ 49 ] 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.