ЖАННА-ПОКРОВИТЕЛЬНИЦА
знает, где он отужинает сегодня вечером".
она выделила одного, черноволосого, кареглазого, со свежим
сангвиническим цветом лица, к каковому цвету подмешивалась изрядная доля
цвета желчи, Для наблюдательницы это были все признаки натуры
деятельной, толковой и упрямой.
его податливости и его проницательности все, что хотела.
его высокопреосвященство дважды на протяжении двух дней отправлялся к
Бемеру и Босанжу.
наперснице, своей любовнице!
и написала кардиналу записку, которую мы только что прочитали.
- меня разбирает охота поссориться с вами.
некоей дамы - это желание королевы; исполнение желания королевы - это
совершенная вами вчера у Бемера и Босанжа покупка их знаменитого
ожерелья.
Почему у вас такой донельзя испуганный вид? Разве вы вчера не заключили
сделку с ювелирами, проживающими на набережной д'Эколь?
сплошное удовольствие. Я же сказал, что вы угадали!.. Вам известно, что
я питаю кое к кому почтительнейшую привязанность?
поверить в это!
любите вы.
Глава 25
ЖАННА, ПОЛЬЗУЮЩАЯСЯ ПОКРОВИТЕЛЬСТВОМ
мощную поддержку с обеих сторон, Жанна ощущала в себе достаточно силы,
чтобы победить весь мир.
в сочную кисть, которую судьба повесила у нее над головой.
было уведомления о соизволении на аудиенцию, но ее вера в свое счастье
стала такой крепкой, что она уже не сомневалась, что этикет склонится
перед ее желанием.
расположении духа, быть может, именно потому, что она уж слишком
покровительствует графине этим неожиданным приемом.
сколь велико благорасположение ко мне господина кардинала, которому я
стольким обязана?
посещением.
мне крупную сумму денег; что королеве случалось поступать таким образом,
по крайней мере, тысячу раз в течение двух лет и что если бы королева
была не столь мягкосердечна и не столь щедра, в ее кассе было бы два
миллиона, благодаря которым никакие соображения не помешали бы ей взять
себе это великолепное брильянтовое ожерелье, от которого она так
благородно, так мужественно, так несправедливо отказалась.
великолепным, и мне очень приятно, что женщина со вкусом похвалила меня
за то, что я от него отказалась.
господин де Роан побледнел.
красавец-мужчина господин де Роан, такой ли он истинный вельможа, как
это утверждают многие, но я знаю, что в то мгновение лицо его,
освещенное сиянием его души и залитое слезами, исторгнутыми у него вашим
великодушным бескорыстием.., да что я говорю! вашим возвышенным
самоотречением, это лицо никогда не изгладится из моей памяти.
золоченого лебедя, погрузившегося в ее мраморную ванну.
которая побуждает вас отвергать даже хвалу...
защищать того, кто был так несчастен, что впал в немилость у вашего
величества. Не усомнимся в том ни на минуту - он виновен, ибо он
неприятен королеве.
и христианка и, следовательно, вдвойне склонна забывать оскорбления,
Королева произнесла эти слова с такой величественной добротой, которая
была присуща только ей.
себя вашу немилость, я заслужу порицание вашего величества, если выскажу
мнение, которое вас заденет.
нападать на него в вашем присутствии. Королева рассмеялась.
Господин кардинал питает к вам чувство столь почтительное, что, я
уверена, если бы он увидел, что королева смеется над ним, он бы умер!
увлечения речь Жанна, - то, что сделал господин де Роан, изумительно,
это поступок великодушный, поступок, совершенный от всего сердца, это
прекрасный поступок; душа, подобная душе вашего величества, не может
удержаться от сочувствия всему, что прекрасно и что исполнено глубокого
чувства. Признаюсь, узнав от меня о временном безденежье вашего
величества, господин де Роан сейчас же воскликнул: "Как! Французская
королева отказывается от того, от чего не осмелилась бы отказаться жена
откупщика?" Господин де Роан еще не знал, что португальский посол
торгуется о цене на эти брильянты. Я рассказала ему и об этом. Его
негодование усилилось. "Это уже вопрос не о том, чтобы доставить
удовольствие королеве, - заметил он, - это вопрос королевского
достоинства". И внезапно покинул меня. Час спустя я узнала, что он купил