день, после обеда, ему можно будет пойти погулять, и предложил составить
ему компанию.
и выслушать ваш рассказ, - заметил Петер.
вашей не знаю!
решающий вопрос: прижечь или не прижигать каленым железом открытую рану
больного? Потом он сел возле юноши и сказал:
2. ПРОШЛОЕ И НАСТОЯЩЕЕ
того момента, когда граф Матиас Шандор погрузился в волны Адриатики.
невредим. Ночь была очень темная. Видеть меня никто не мог. Морское
течение шло от берега в открытое море, и я при всем желании не мог бы
вернуться на сушу. Но я этого и не хотел. Лучше было умереть, чем вновь
попасть в руки полиции и быть расстрелянным в тюрьме Пизино. Если бы я
утонул - все было бы кончено. Если же мне суждено было спастись - меня по
крайней мере считали бы умершим. Тогда уже ничто не мешало бы мне покарать
виновных, как я поклялся графу Затмару и твоему отцу. И это возмездие я
осуществлю любой ценой!
его вспыхнули.
того, чтобы тебя привлечь к нему, я извлек тебя из могилы на рагузском
кладбище, где ты был заживо погребен!
дни, когда его отец был казнен в крепости Пизино.
я и был превосходным пловцом, все же я не надеялся его переплыть и
добраться до итальянского побережья. Я был обречен на гибель, если только
само небо не придет мне на помощь - либо послав мне обломок какого-нибудь
судна, либо направив ко мне моряков, которые подберут меня. Но тот, кто
жертвует жизнью, всегда находит силы ее защищать, как только это
становится возможным.
Потом, убедившись, что меня никак нельзя разглядеть, я поплыл, удаляясь от
берега. Одежда почти не мешала мне, потому что была очень легкой и плотно
облегала тело.
больше часа, удаляясь от порта Ровинь, последние огоньки которого потонули
во мгле.
Петер, но я был полон энергии и готов был до последнего издыхания бороться
со стихией. Я не просто хотел спасти свою жизнь, нет, я хотел сберечь ее,
чтобы осуществить свою великую задачу. И покажись в это время какой-нибудь
рыбачий баркас, я нырнул бы, прячась от людей. Ведь близ австрийского
побережья я легко мог встретиться с предателем, - на одного честного
Андреа Феррато там приходится множество подлецов вроде Кар пены.
выступил баркас. Он шел из открытого моря и держал курс к берегу. К тому
времени я изрядно устал и поэтому лег на спину; но тут я инстинктивно
перевернулся, собираясь погрузиться в воду. Рыбачий баркас, направляющийся
в истрийский порт, естественно вызывал у меня опасения.
чтобы повернули на другой галс. Я нырнул, и, прежде чем могли меня
заметить, судно прошло у меня над головой.
глотнул свежего воздуха. Затем я продолжал продвигаться на запад.
мерно покачивало на пологих волнах, которые увлекали меня все дальше от
берега.
цель, но не знал, как ее достигнуть. Предстояло пересечь Адриатику,
другими словами - проплыть пятьдесят миль! Да, такова была моя воля! Да, я
проплыл бы их! Ах, Петер, надо пройти через такие испытания, чтобы понять,
на что способен человек, когда он в полноте своих нравственных и
физических сил!
пустынно. Последние птицы улетели на ночлег в расселины прибрежных скал. У
меня над головой носились только чайки; они летали парами, издавая резкие
крики.
еле двигались, ноги немели. Пальцы уже начали разжиматься, и я с трудом
соединял их. Голова так отяжелела, словно на шее у меня висела гиря, и мне
стоило немалых усилий держать голову над водой.
моем помраченном сознании стали всплывать странные образы. Я чувствовал,
что уже не смогу отчетливо расслышать какой-нибудь звук, ни заметить свет,
если он вдруг окажется у меня в поле зрения. Так и случилось.
глухой шум, - я никак не мог понять, в чем дело. Сквозь веки, смыкавшиеся
помимо моей воли, я почувствовал вспышку света. Я попытался приподнять
голову, но для этого мне пришлось еще глубже погрузиться в воду. Я стал
оглядываться вокруг.
знать, а заодно ты узнаешь и меня.
- Неужели вы думаете, что матушка не рассказывала мне о графе Матиасе
Шандоре?
знать не могла! А с ним-то тебе и надо познакомиться. Слушай же, что он
тебе говорит! Слушай меня!
Белый свет разливал фонарь, подвешенный на фок-мачте, - итак, это был
пароход. Я разглядел и бортовые огни - красный слева, зеленый справа; а я
их видел одновременно, значит пароход шел прямо на меня.
ведь он идет, по-видимому, из Триеста. Попросить на нем убежища значило бы
отдаться в руки жандармов! Я решил не делать этого и в то же время
попытаться спастись.
было видно, как пенится вода у его форштевня. Минуты через две он должен
бы уже миновать место, где я неподвижно лежал.
допустить, что он держит курс на Бриндизи или на Отранто или по крайней
мере зайдет туда. А если так, он прибудет в один из этих портов не позже
как через сутки.
заметить, поэтому поплыл навстречу пароходу. Он шел умеренным ходом, чуть
заметно покачиваясь на волнах.
по крайней мере футов на двадцать. Еще мгновение - и меня всего залило
бурлящей водой. Проходя мимо, пароход слегка задел меня, но я изо всех сил
оттолкнулся от него. Все это произошло в течение нескольких секунд.
Разглядев очертания высокой кормы, я ухватился за руль, рискуя, что винт
размозжит мне голову.
погружен в воду; если бы винт вращался у поверхности воды, мне не удалось
бы выбраться из водоворота и удержать в руках руль, за который я уцепился.
Как всегда, с кормы парохода свешивались две железных цепи, сходившиеся у
руля. Я ухватился за одну из них, подтянулся до скобы, за которую они были
закреплены, и кое-как примостился у ахтерштевня. Я был в относительной
безопасности.
направляется в Бриндизи или Отранто, то мне придется пробыть в таком
положении еще часов двадцать. Больше всего я буду страдать от голода и
жажды. Но главное преимущество состояло в том, что здесь меня никак не
могли заметить ни с палубы, ни даже с шлюпки, подвешенной на корме.
Правда, меня могли увидеть с какого-нибудь встречного корабля и дать обо
мне знать капитану. Но в этот день нам встретилось лишь два-три судна, и
прошли они на таком расстоянии, что обнаружить человека, примостившегося
возле руля на цепи, было совершенно невозможно.
просушил ее. Триста флоринов, данные мне Андреа Феррато, по-прежнему
находились у меня в поясе. Мне будет на что прожить, когда я окажусь на
суше. Там мне уже нечего будет опасаться. В иностранном государстве графу
Матиасу Шандору не будут страшны австрийские агенты. Политических
эмигрантов не выдают. Но мне этого было мало, - я хотел, чтобы меня
считали умершим. Никто не должен знать, что беглец из башни Пизино укрылся
на итальянской земле.
десять вечера на юго-западе появился огонек, который то вспыхивал, то гас.
Это был бриндизийский маяк. Два часа спустя пароход вошел в порт.