вышагивая по дорожке, идущей вдоль берега. В воде плавали сгустки нефти и
мертвые рыбы с белыми распухшими животами. Навстречу ей шла женщина. Шла
одна. Она была одета в красное пальто, ее длинные черные волосы развевались
на ветру. Оказавшись примерно в шести шагах от Мэри, она внезапно
остановилась и улыбнулась.
нее из-за спины выскочил темноволосый молодой человек.
меня? - поддразнил он ее. Они отвернулись от Мэри Террор, прислонились к
перилам, и Мэри пошла дальше, держа на руках Барабанщика.
уставленными на Плачущую леди фотокамерами. Ее взгляд поймал блеск
форменного значка, и она глянула вправо. Легавый в темно-синем мундире
медленно шел мимо, до него было футов тридцать. Она отвернулась и отошла к
перилам, встала там с Барабанщиком и стала смотреть на подернутый серой
дымкой город. Одна ее рука лежала на сумке - "магнум" можно выхватить в одно
мгновение. Она подождала еще несколько секунд и с бьющимся сердцем
отвернулась от города. Легавый шел своей дорогой, миновав японских туристов.
Она смотрела ему вслед, чувствуя в груди холод вдыхаемого воздуха. Здесь
опасно. Слишком открытое место. Как удар, пришла мысль: такое место Лорд
Джек никогда не выбрал бы для встречи. Здесь нет укрытия, нет выхода, если
защелкнется капкан. Она увидела, что на нее смотрит сидящий на скамейке негр
в кожаной куртке. Она посмотрела на него долго и пристально, и он отвел
глаза. Мэри пошла дальше. Все это ей не нравилось. Место было не правильное.
Не в стиле Джека. Она оглянулась и увидела, что негр встал и идет к перилам,
будто не хочет упустить ее из виду.
завоняло свиньями. Вдруг перед глазами оказался кормивший чаек человек в
легавских начищенных ботинках, и руки он держал глубоко в карманах пальто.
Она знала, как выглядит вооруженный легавый в штатском. В походке этого гада
чувствовался вес оружия. Слезы ярости выступили у нее глазах, в мозгу вопил
сигнал: "Западня! Западня!"
Барабанщик чуть мяукнул из-под пустышки - может, ему передалось напряжение
Мэри.
хорошо.
рации - сигнала для противника наброситься на нее. Она знала, что делать,
когда это случится.
свиньям, пока они ее не уложат. Разумно. Она не умрет, не прихватив с собою
несколько свиней, и хрен они ее возьмут живой.
таким же стройным и юным, а длинные волосы падали на плечи золотистыми
волнами. На нем была потрепанная кожаная куртка, выцветшие джинсы и высокие
ботинки. Он курил сигарету, дымок вился над его головой.
щеке. Горло сжал спазм; как же она будет говорить с пережатым горлом? Она
шагнула к нему; ее кидало то в жар, то в холод. Он стряхивал пепел на перила
и смотрел, как кружит в небе морская чайка. Мэри видела тонкий силуэт его
носа и подбородка на фоне неба. Он расстался с бородой, но это был он. О
Господи Боже! - это был он, прямо перед ней.
же, она ведь стала крупнее, чем раньше.
попробовала снова, готовая увидеть пламя его глаз, когда он на нее
посмотрит. - Джек?
волосы танцевали на ветру, крохотный серебряный скелетик на цепочке болтался
серьгой на правом ухе. Она поглядела на Мэри Террор и сказала тяжело и
настороженно, не выпуская сигарету изо рта:
ее лицо, как улетает от нее радость, подобно чайке на ветру. Она что-то
прохрипела, но не знала сама что. Возможно, это был просто стон боли.
пошла прочь.
сумке. Пальцы ее легли на рукоять "магнума".
слезы.
каштановые волосы, тронутые сединой на висках, и очки с черепаховой оправой.
Костлявое лицо, слишком выступающий и слишком длинный нос. Паутина морщин
вокруг глаз и две резкие складки по краям рта. Полы бежевого пальто развевал
ветер. Мэри увидела, что на нем черный костюм в полоску, белая рубашка и
красный галстук в крапинку. Она поглядела на его начищенные черные ботинки,
и первым впечатлением было, что это дьявол всех свиней только что произнес
ее имя.
этого типа руки по-прежнему были в карманах пальто. Боковым зрением она
увидела легавого в мундире, неспешно идущего к ним. Негр в кожаной куртке
прислонился к перилам, пялясь на серую воду. Ну что ж, время сыграть в эту
игру, но по ее правилам. Мэри выхватила из сумки "магнум", держа палец на
спуске, и приставила дуло к голове Барабанщика. Ребенок завозился и
заморгал.
меньше Барабанщика. - Я Эдвард, - сказал он. - Эдвард Фордайс.
Эдварда! А легавый подходил ближе, надвигаясь из-за спины чужака. До него
было шагов десять-одиннадцать, и палец Мэри напрягся на спусковом крючке:
она видела, что петля затягивается.
узнаешь?
выстрелит.
нижнюю губу.
яростно работала. - Мы всю ночь отбивались от крыс, - сказал он.
спиной Эдварда Фордайса. Эдвард тоже знал, что легавый там, и вдруг
повернулся к нему, заслонив от него Мэри.
- Скоро снег повалит.
рукояти не сняла.
дальше. А Эдвард Фордайс уставился на нее своим глазами фальшивого цвета.
пришлось опереться о перила.
десятка газет. И все равно не был уверен, что кто-нибудь это увидит.
оглянулся. Пусть его глаза были не того цвета, но остры они были, как у
ястреба.
протянул руки.
идиотизм... - Он увидел, как ее глаза полыхнули при этом слове. - ..Я хотел
сказать - это не слишком разумно.
угадывающаяся в плечах и в руках грубая сила его пугала. В ее лице всегда
было что-то опасное, угрюмое, но сейчас к этому добавилось что-то свирепое,
как у львицы, которую дураки-служители загнали в клетку и дразнят.
себе сильное внимание.