read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



бородку.
- Ты, конечно, не поедешь?! - сказал он полувопросительно, полуутвер-
дительно.
- А почему бы и нет? Разве я не бываю ежедневно в форту?..
- Но он хочет вести разговор о нашем старом волке. Эта история дает
ему повод для недовольства. Ты ведь знаешь, Питер, что только лорд Джу-
лиан мешает Бишопу расправиться с тобой. Если сейчас он сможет доказать,
что...
- Ну, а если даже он сможет? - беззаботно прервал его Блад. - Разве
на берегу я буду в большей опасности, чем здесь, когда у нас осталось не
более пятидесяти равнодушных мерзавцев, которые так же будут служить ко-
ролю, как и мне? Клянусь богом, дорогой Джереми, "Арабелла" здесь в пле-
ну, под охраной форта и вот этой эскадры. Не забывай этого.
Питт сжал кулаки и, не скрывая недовольства, спросил:
- Но почему же в таком случае ты разрешил уйти Волверстону и другим?
Ведь можно же было предвидеть...
- Перестань, Джереми! - перебил его Блад. - Ну, скажи по совести, как
я мог удержать их? Ведь мы так договорились. Да и чем они помогли бы
мне, если бы даже остались с нами?
Питт ничего не ответил, и капитан Блад, опустив руку на плечо друга,
сказал:
- Вижу, что сам понимаешь. Я возьму шляпу, трость и шпагу и отправ-
люсь на берег. Прикажи готовить шлюпку.
- Ты отдаешь себя в лапы Бишопа! - предупредил его Питт.
- Ну, это мы еще посмотрим. Может быть, меня не так-то легко взять,
как ему кажется. Я еще могу кусаться! - И, засмеявшись, Блад ушел в свою
каюту.
На этот смех Джереми Питт ответил ругательством. Несколько минут он
стоял в нерешительности, а затем нехотя спустился по трапу, чтобы отдать
распоряжение гребцам.
- Если с тобой что-нибудь случится, Питер, - сказал он, когда Блад
спускался с борта корабля, - то пусть Бишоп пеняет на себя. Эти пятьде-
сят парней сейчас, может быть, и равнодушны, но если нас обманут, то от
их равнодушия и следа не останется.
- Ну что со мной может случиться, Джереми? Не волнуйся! Обещаю тебе,
что буду обратно к обеду.
Блад спустился в ожидавшую его шлюпку, хорошо понимая, что, отправля-
ясь сегодня на берег, подвергает себя очень большому риску. Может быть,
поэтому, ступив на узкий мол у невысокой стены форта, из амбразур кото-
рого торчали черные жерла пушек, он приказал гребцам ждать его здесь.
Ведь могло случиться, что ему придется немедля возвращаться на корабль.
Он не спеша обогнул зубчатую стену и через большие ворота вошел во
внутренний двор. Здесь бездельничало с полдюжины солдат, а в тени стены
медленно прогуливался комендант форта майор Мэллэрд. Заметив капитана
Блада, он остановился и отдал ему честь, как полагалось по уставу, но
улыбка, ощетинившая его жесткие усы, была мрачнонасмешливой. Однако вни-
мание Питера Блада было поглощено совсем другим.
Справа от него простирался большой сад, в глубине которого находился
белый дом губернатора. На главной аллее сада, обрамленной пальмами и
сандаловыми деревьями, он увидел Арабеллу Бишоп. Быстрыми шагами Блад
пересек внутренний двор и догнал ее.
- Доброе утро, сударыня! - поздоровался он, снимая шляпу, и тут же
протестующе добавил: - Честное слово, безжалостно заставлять меня
гнаться за вами в такую жару!
- Зачем же вы тогда гнались? - холодно спросила она и торопливо доба-
вила: - Я спешу, и, надеюсь, вы извините меня, что я не могу задер-
жаться.
- Вы совсем не спешили до моего появления, - шутливо запротестовал
он, и, хотя его губы улыбались, в глазах его появилось какое-то стран-
ное, жесткое выражение.
- Но если вы заметили это, сэр, то меня удивляет ваша настойчивость.
Их шпаги скрестились. И не в привычках Блада было уклоняться от
схватки.
- Честное слово, вы могли бы как-то объясниться, - заметил он. - Ведь
только ради вас я нацепил этот королевский мундир, и вам должно быть
неприятно, что его носит вор и пират.
Она пожала плечами и отвернулась, чувствуя одновременно и обиду и
раскаяние. Однако, опасаясь выдать свое раскаяние, она решила прикрыться
обидой и заметила:
- Я делаю все от меня зависящее.
- Чтобы время от времени заниматься благотворительностью. - И он по-
пытался улыбнуться. - Слава богу, признателен вам и за это. Я, может
быть, беру на себя слишком много, но не могу забыть, что, когда я был
только рабом на плантациях вашего дяди, вы относились ко мне с большей
добротой.
- Тогда вы имели основание на нее рассчитывать. В то время вы были
просто несчастным человеком.
- Ну, а кем же вы можете назвать меня сейчас?
- Едва ли несчастным. Ваше счастье на морях стало пословицей. Были
слухи и еще кое о чем: о вашем счастье и ваших успехах в других делах.
Она сказала это, вспомнив о мадемуазель д'Ожерон, и, если бы могла,
тут же взяла бы свои слова обратно. Но Питер Блад и не придал им значе-
ния, совсем не поняв ее намека.
- Да? Все это ложь, черт побери, и я могу это доказать вам.
- Я даже не понимаю, к чему вам утруждать себя доказательствами, -
заметила она, чтобы выбить оружие у него из рук.
- Для того, чтобы вы думали обо мне лучше.
- То, что я думаю, сэр, должно очень мало вас трогать.
Это был обезоруживающий удар, и он, отказавшись от боя, принялся ее
уговаривать:
- Как вы можете говорить так, видя на мне мундир королевской службы,
которую я ненавижу? Разве не вы сказали мне, что я могу искупить свою
вину? Мне хочется только восстановить свое доброе имя в ваших глазах.
Ведь в прошлом я не сделал ничего такого, чего мне следовало бы сты-
диться.
Она не выдержала его пристального взгляда и опустила глаза.
- Я... я не понимаю, почему вы так говорите со мной, - сказала она
уже не с той уверенностью, как раньше.
- Ах так! Теперь вы не понимаете! - воскликнул он. - Тогда я скажу
вам.
- О нет, не нужно! - В ее голосе прозвучала подлинная тревога. - Я
сознаю все, что вы сделали, и понимаю, что вы хоть немного, но беспокои-
лись за меня. Верьте мне, я очень признательна. Я всегда буду призна-
тельна вам...
- Но если вы будете всегда думать обо мне, как о воре и пирате, то,
честное слово, оставьте вашу признательность при себе. Мне она ни к че-
му.
На щеках Арабеллы вспыхнул яркий румянец, и Блад заметил, как ее
грудь под белым шелком стала чаще вздыматься. Если даже ее и возмутили
слова Блада и тон, каким они были произнесены, она все же подавила в се-
бе возмущение, поняв, что сама была причиной его гнева. Арабелла честно
попыталась исправить свою оплошность.
- Вы ошибаетесь, - начала она. - Это не так.
Но им не суждено было понять друг друга. Ревность - дурной спутник
благоразумия, а она шла рядом с каждым из них.
- Но в таком случае что же так... или, вернее, кто? - спросил он и
тут же добавил: - Лорд Джулиан?
Она взглянула на него с возмущением.
- О, будьте откровенны со мной! - безжалостно настаивал он. - Сделай-
те мне милость, скажите прямо.
Несколько минут Арабелла стояла молча. Она прерывисто дышала, и румя-
нец на ее щеках то появлялся, то исчезал.
- Вы... вы совершенно невыносимы, - сказала она, отводя глаза. - Раз-
решите мне пройти.
Он отступил и своей широкополой шляпой, которую все еще держал в ру-
ке, сделал жест в сторону дома.
- Я больше не задерживаю вас, сударыня. В конце концов, я могу еще
исправить свой отвратительный поступок. Потом вы припомните, что меня
вынудила это сделать ваша жестокость.
Она тут же остановилась и взглянула ему прямо в лицо. Теперь она уже
защищалась, и голос ее дрожал от негодования.
- Вы говорите со мной таким тоном! Вы осмеливаетесь разговаривать со
мной подобным образом! - воскликнула она, поражая его своей страст-
ностью. - Вы имеете дерзость укорять меня за то, что я не хочу касаться
ваших рук, когда мне известно, что они обагрены кровью, когда я знаю вас
не только как убийцу...
Он глядел на нее, приоткрыв рот от удивления.
- Убийца? Я? - выговорил он наконец.
- Назвать вам ваши жертвы? Да? Разве не вы убили Левасера?
- Левасер? - Он даже чуть-чуть улыбнулся. - Значит, вам и это сказа-
ли?!
- А вы отрицаете это?
- К чему? Вы правы - я убил его. Но я могу припомнить еще одно
убийство другого человека при аналогичных обстоятельствах. Это произошло
в Бриджтауне в ночь, когда на город напали испанцы. Мэри Трэйл может
рассказать вам все подробности. Она была при этом.
Он яростно нахлобучил шляпу и сердито ушел, до того как она успела
что-либо ответить ему или хотя бы уразуметь смысл всего, что он ей ска-
зал.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 [ 49 ] 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.