что в тебе сидит компсоновский бес не хуже, чем в любом из них. Правду
говори: разбил окно?
Присмотри за ним, чтоб снова руку не обжег, а я принесу тарелку.
тарелку на кухонный стол, наполнила ее. Бен глядел, пуская слюнки, не-
терпеливо поскуливая.
стул, Ластер. - Ластер принес стул, и Бен сел, слюняво похныкивая. Дилси
повязала ему тряпку на шею, концом ее утерла губы. - И хоть раз поста-
райся не заляпать ему одежу, - сказала она, вручая Ластеру ложку.
нетерпение в нем связано по рукам и ногам, даже голод неосознан, бессло-
весен. Ластер кормил его с небрежной ловкостью. Мысли Ластера явно вита-
ли где-то; порой внимание ненадолго возвращалось, тогда он делал обман-
ное движение ложкой, и губы Бена смыкались впустую. - Левая рука Ластера
лежала на спинке стула, поигрывая, потрагивая ее пальцами, словно пробуя
добыть из мертвой пустоты неслышную мелодию. Позабыв о розыгрышах лож-
кой, он даже разыграл по неживому дереву беззвучное и сложное арпеджио,
но Бен хныкнул, и кормление продолжилось.
локольчик в ее руке. Послышались шаги спускающихся миссис Компсон и
Джейсона, донесся голос Джейсона, и Ластер повел яркими белками глаз,
прислушиваясь.
ремены погоды раскололось.
Компсон. - Уезжая в город, ты ведь запираешь свою комнату, и так она и
остается на весь день. Мы никто туда не входим, разве что по воскре-
сеньям для уборки. Я не хочу, чтобы ты заподозрил, будто я способна неп-
рошеною войти в твою комнату или другим позволить это.
вторгаться непрошено. Будь даже у меня ключ, и тогда бы я на порог не
ступила.
го и замок менял. Но меня другое интересует - я хочу знать, кто разбил
окно.
бес в вас вселился последние дни?
Ступай наверх, скажи ей, что завтрак готов.
завтраку встает, а уж в воскресенье мис Кэлайн разрешает ей поспать по-
дольше. Будто вы не знаете.
сказал Джейсон. - К сожалению, этой роскоши мы себе не в состоянии поз-
волить. Ступай позови ее.
завтрак ставлю в духовку, и она сама...
хать. Если не Квентину пилите, то маму вашу, а не маму, так Ластера с
Бенджи. Хоть бы вы его усовестили, мис Кэлайн.
нас глава семьи. Он вправе требовать от нас, чтобы воля его уважалась. Я
стараюсь исполнять ее, а уж если я, то ты и подавно можешь.
тый и ему так хочется? - сказала Дилси. - Или, по-вашему, она окно ваше
разбила?
ступай и делай, что велят.
житья ей от вас ни минутки.
Джейсона. Временами думается мне, что он не прав, но и тогда ради всех
вас я стараюсь выполнять его желания. А уж если я нахожу в себе силы
спуститься к столу, то Квентина и подавно может.
восхождение.
ку матери, потом себе. - Но хоть один не паралитик Нигер был у вас
все-таки когда-нибудь? На моей памяти не было.
ло от их услуг завишу. Если бы только мне силы. Как бы я желала быть
здоровой. Как бы желала сама выполнять всю их работу по дому. Хоть бы
это бремя сняла с твоих плеч.
Дилси, - крикнул он.
я разрешила им всем пойти сегодня в церковь.
роде?
хальная служба. Я еще две недели назад дала Дилси разрешение.
сон. - Или вообще останемся без обеда.
ты возлагаешь вину на меня.
ли ее шаги над головой.
сын и мать, застыли друг против друга в одинаковых, ждущих позах - он,
холодный и остро глядящий карими с черной каемкой глазамикамушками, ко-
ротко остриженные волосы разделены прямым пробором, и два жестких кашта-
новых завитка рогами на лоб пущены, как у бармена с карикатуры; и она,
холодная и брюзгливая, волосы совершенно белые, глаза же с набрякшими
мешками, оскорбленно-недоумевающие и такие темные, будто сплошь зрачок
или начисто лишены его.
ждут.
уверен, что это случилось вчера, а не раньше? Дни ведь стояли теплые, ты
мог и не заметить. Тем более - вверху, за шторой.
му, я своей комнаты не знаю? По-вашему, я могу в ней неделю прожить и не
заметить, что в окне дыра, куда свободно руку просунуть... - Голос его
пресекся, иссяк, и он вперился в миссис Компсон глазами, из которых на
миг улетучилось все выражение. Глаза его словно дыханье затаили, а мать
сидела, обратясь к нему своим обрюзглым и брюзгливым лицом, и взгляд ее
был нескончаем, вместе и ясновидящ и туп. А Дилси между тем звала:
ждут.
проникнуть взломщики... - Джейсон вскочил. Грохнул опрокинувшийся стул.
- Что ты... - проговорила миссис Компсон, уставясь на сына, но он ринул-
ся мимо нее на лестницу, взбежал наверх в несколько прыжков. Навстречу
шла Дилси. Лицо Джейсона было в тени, и Дилси сказала:
мимо нее и - коридором, к одной из дверей. Квентину окликать не стал.
Схватился за ручку, подергал, постоял, держась за ручку и чуть склонив
голову, точно прислушиваясь к чему-то, не в комнатке происходящему за
дверью, а где-то гораздо удаленней и уже расслышанному им. Вид у него
был человека, который наклоняется, прислушивается затем лишь, чтобы ра-
зуверить себя в том, что уже внятно прозвучало. А за спиной у него мис-
сис Компсон подымалась по лестнице и звала его. Затем она увидела Дилси
и заладила "Дилси" взамен.
ромким и деловитым вопросом:
сейчас? У матушки. - Тут он увидел миссис Компсон, обежал к ней. - Ключ
дайте, - сказал. И зашарил по карманам ее заношенного черного халата.
Она не давалась.
- говорила она, отталкивая шарящие руки. - Неужели даже в воскресенье не
дадите мне покоя?
ся, словно в надежде, что дверь распахнется сама еще до того, как он
вернется к ней с ключом, которого нет.
маны.