переплетена с вымыслом. Конечно, мне было далеко до героя романа Грэма
Грина "Наш человек в Гаване", который посылал своему руководству в ЦРУ
рисунки, скопированные с инструкции пылесоса, выдавая их за секретные
чертежи, или до одного моего коллеги, долгое время морочившего Центр
донесениями, в которых утверждалось, будто он завербовал самого Генри
Киссинджера [Киссинджер Генри Алфред (р. 1923) - советник президента США
по вопросам госбезопасности (1969-75 гг.), госсекретарь США в 1973-77
гг.]. Но все равно, это была неплохая работа. Авось сойдет. Руководству
сейчас было не до меня - шла ожесточенная борьба за власть,
сопровождающаяся чехардой кадровых перестановок.
потянулись мучительные дни ожидания.
заполнить ставшее пустым, как праздничный зал после шумного карнавала,
время. Иногда я обнаруживал интересную, хотя на мой взгляд и не совсем
достоверную информацию. Однако, я давно научился читать между строк.
"известного коллекционера и бизнесмена мистера Адамса, близкого друга
трагически погибшего сэра Робинса". Потом вездесущие репортеры сообщили
широкой публике о "жутких экспериментах доктора Ашборна", проводившихся в
разрушенном гангстерами особняке. Адамс был арестован, но тут же выпущен
под залог, после чего уехал... в Россию. Это наводило на некоторые
размышления.
более, о _п_о_л_к_о_в_н_и_к_е_ Кутере, не упоминалось ни слова, но это
меня не удивляло.
желая поскорее закончить это дело, но, вероятно, возникли какие-то
организационные трудности с транспортом. Он позвонил только на пятый день,
в одиннадцать тридцать утра.
называть меня просто по имени. - Все в порядке, я зафрахтовал небольшой
индонезийский сухогруз. Если вы готовы, будьте сегодня в шесть вечера на
пятом причале бухты Сидней, я возьму вас на борт своего катера и доставлю
на судно. Завтра же мы доберемся до... Словом, до точки, где сможем
совершить обмен.
что новость, сообщенная Скалом, застала меня врасплох. Тем не менее,
отступать было поздно, я постарался успокоить свое участившееся дыхание и
ответил, как мне кажется, почти равнодушным тоном:
взаимоудовлетворительному соглашению. Относительно Гриши не было сказано
ни слова.
поддерживаемый под локоток матросом, как некая "весьма важная персона".
Скал ждал меня в рубке. Судя по всему, он не слишком опасался властей,
если рисковал появляться в самом центре Сиднея, в оживленном портовом
районе, где кроме обычной полиции, можно было встретиться и с
представителями береговой охраны, и с таможенниками.
оцените мою откровенность.
хочет как-то использовать его в своей игре. Еще не все потеряно.
в этой партии я могу предсказать по меньшей мере за три хода. Там у вас,
конечно, взрывчатка? Я угадал?
было, а то обстоятельство, что он раскусил мою хитрость, мой способ
застраховаться, ничего в сущности не меняет. Даже наоборот - уменьшает
риск случайного непонимания.
иметь гарантию того, что вы не пошлете мне вслед быстроходный корабль
береговой охраны, как только я отдам вам свой товар.
поверю. - Он почти дословно повторил Адамса.
ваш друг останется со мной. Я отпущу его, как только окажусь в безопасном
месте. Думаю, вы не считаете меня настолько кровожадным убийцей, чтобы
подозревать, будто я без всякой надобности и, главное, без всякой для себя
выгоды прикончу его? Как бы то ни было, таково мое решение, и у вас нет
иного выхода, кроме как принять эти условия.
возражения. В каждой операции с заложниками рано или поздно наступает
момент, когда кончаются взаимные уловки, и пассивной стороне приходится
уступить и надеяться лишь на "честность" противника. Я ответил коротко:
выйдет из очередной переделки цел и невредим. Кроме того, Скал был прав:
без нужды он никого до сих пор не убивал. Другое дело, что считать
нуждой... Может быть, ему понадобится прочистить пулей ствол пистолета или
зачешется указательный палец на спусковом крючке. Мало ли что может он
счесть достаточным основанием, чтобы прихлопнуть человека, как муху.
описав плавную дугу, направился к выходу из залива.
вод судну под индонезийским флагом. Это был небольшой сухогруз старой
постройки, борта его покрывали рыжие пятна, труба отчаянно дымила. Дряхлая
посудина наверняка давно была исключена из списков Ллойда, и только это
обстоятельство, не дававшее надежды на получение страховки, еще
поддерживало ее на плаву. Впрочем, если судну иногда случалось выполнять
деликатные операции, вроде нынешнего рейса, оно могло приносить своим
владельцам доход.
быстро поднялся по веревочному трапу на борт. К моему удивлению, Скал не
потребовал спустить люльку или парадный трап и выполнил то же упражнение
ничуть не медленнее меня. "Силен, старый бандит!" - подумал я с невольным
уважением.
подошедшему к нам невысокому китайцу в белом кителе.
"Танахбала", мистер Майнер.
владелец этой ржавой консервной банки был уроженцем архипелага Ментавай,
расположенного у юго-западных берегов Суматры, в состав которого,
насколько я помнил, входит маленький островок, давший имя судну.
"Танахбала" знакомая долговязая фигура... Гриша!
сделал рукой жест в сторону моего друга, на запястьях которого уже не было
наручников.
судне, - заученно произнес китаец.
примите груз, капитан. До конца плаванья мы оставим вам одного мистера
Майнера.
были бы довольны.
ничего острого и жирного.
показать вам каюты, господа.
охранников Скала. За ним лез второй, потом появился третий, четвертый...
Это было похоже на абордаж, они сыпались на палубу горохом. Всего я
насчитал десять человек.
помощнику. Размести их на свободных койках и накорми. Они помогут нам
принять груз, а потом оставят наше судно. Проследи, чтобы им не докучали
наши матросы.
так это скорее бандиты Скала матросам, а никак не наоборот. Их физиономии
говорили сами за себя, а если бы какому-нибудь малонаблюдательному
человеку этого оказалось бы недостаточно, то из-под распахнутых курток
красноречиво торчали рукоятки пистолетов и коротких автоматов. Когда я
садился на катер, этих типов, как и Гриши, не было видно. Очевидно, они