всего то, что это обвинение было... справедливым.
***
торговли, разъяснили американскому народу в тот же самый вечер, после того
как выступающие получили возможность проанализировать его. Он был изящен
своей философской простотой. Представители администрации президента и сам Эл
Трент, сославшийся на прецедент "Макнила и Лерера", рассказали о том, что в
соответствии с этим законом создан небольшой комитет из юристов и экспертов
по торговле технической продукцией из Министерства торговли при содействии
специалистов по международному праву из Министерства юстиции. Этому комитету
будет предоставлено право изучить законы иностранных государств о
международной торговле, разработать американские правила торговли, с
максимальной точностью соответствующие этим законам, и затем представить
разработанные ими рекомендации министру торговли, который даст их на
рассмотрение президента. Президент, в свою очередь, получит право ввести в
действие эти правила путем подписания исполнительного распоряжения. Это
распоряжение может быть отменено простым большинством обеих палат Конгресса,
чье право закреплено в Конституции страны; - это положение позволит избежать
судебного разбирательства по обвинению в разделении законодательной и
исполнительной власти. Более того, законом о реформе торговли предусмотрено
"условие заката". Это означает, что по истечении четырех лет после
вступления в силу закон автоматически перестает существовать, если только он
не будет заново утвержден Конгрессом и не получит одобрения президента,
возглавляющего в тот момент администрацию страны. Такое условие создавало
впечатление, что закон носит временный характер и его единственной целью
является защита принципа свободной международной торговли. Это было
очевидной ложью, но она казалась правдоподобной даже для тех, кто разбирался
в сути дела.
риторический вопрос, выступая по общественному телевидению Ти-би-эс. - Мы
всего лишь в точности повторяем уже существующие законы других стран. Если
эти законы справедливы по отношению к американским товарам, значит, они
справедливы и по отношению к товарам остальных государств. Наши японские
друзья, - он улыбнулся, - в течение многих лет уверяли нас, что их законы не
носят дискриминационного характера. Мы будем пользоваться их законами по
отношению к японским товарам точно так же, как они пользуются ими по
отношению к нашим.
человек, сидящий напротив. Бывший заместитель госсекретаря, получающий ныне
ежегодно более миллиона долларов в качестве главного лоббиста японских
корпораций "Сони" и "Митсубиси", смотрел на него, пытаясь найти разумные
доводы, которые могли бы опровергнуть заявление конгрессмена, и Трент читал
его мысли, как открытую книгу. Возразить было нечего.
но Трент тут же оборвал его:
потребовала применения одинаковых правил поведения от всех участников
военных конфликтов. Если ты считаешь, что применение строгих правил,
аналогичных японским, в американских портах приведет к войне, это значит,
что война уже идет и ты служишь нашему противнику, верно? - За его
молниеносным обвинением последовало несколько секунд неловкого молчания.
Ответить на это тоже было нечего.
***
на мгновение оторвавшись от своих записей.
события. Меня информировали о происходящем всего пару дней назад.
насколько хороши их врачи?
здравоохранения достойна подражания. В конце концов, медицинское
обслуживание там было полностью бесплатным. -
снова погрузившись в свои заметки. - Профессор у них всегда прав и тому
подобное. Молодые врачи никак не могут научиться принимать самостоятельные
решения, а когда проходят годы и они с возрастом сами становятся
профессорами, то большей частью уже забывают, как нужно действовать.
адъюнкт-профессор офтальмологии? - пошутил Джек.
никогда не запрещаю молодым врачам задавать вопросы, если они в чем-то не
уверены. Сейчас у нас в Клинике Уилмера проходят практику три японских
доктора. Они хорошие клиницисты, неплохо владеют техникой операций, но редко
принимают самостоятельные решения. Думаю, причина тут в глубоко
укоренившихся культурных традициях. Мы пытаемся отучить их от этого, но пока
не слишком успешно.
прописанном лекарстве.
твоему мнению, у нас так много японцев в университете на Чарлз-стрит? И
почему столько остается здесь, не возвращаясь обратно?
***
все служебные кабинеты города передавались американские вечерние программы
новостей. Опытные переводчики обеспечивали мгновенный синхронный перевод на
японский. Видеомагнитофоны вели запись для более тщательного последующего
анализа, но того, что слышали сами бизнесмены, было достаточно.
держал руки на коленях, опасаясь, что остальные, присутствующие в кабинете,
заметят, как они дрожат. То, что он только что услышал на двух языках -
Мацуда прекрасно владел английским, - было достаточно плохо. Но то, что он
увидел собственными глазами, было намного хуже. Его корпорация и без того
несла убытки из-за... странных событий, происходящих на мировом рынке. Треть
всех товаров, производимых заводами его компании, поступала в Соединенные
Штаты, и если этот поток окажется прерванным...
все еще стоял у причала в гавани Балтимора, не разгруженный даже наполовину,
однотипное транспортное судно "Ниссан вояджер" болталось на якоре в
Чесапикском заливе, а третий корабль, тоже с автомобилями на борту, уже
миновал Виргиния-Кейпс. Единственная причина, по которой телекомпания
показала именно эти суда, заключалась в том, что Балтимор находится в
относительной близости от Вашингтона и съемочной группе не пришлось
совершать дальнюю поездку. Такую же картину можно было увидеть в портах
Лос-Анджелеса, Сиэтла и Джексонвилла. Наши автомобили проверяют, словно ими
пользуются для переправки наркотиков, подумал Мацуда. Он испытывал
негодование, но еще большей была паника. Если американцы действительно
собираются продолжать в том же духе, то...
этого Трента.
ведется торговая война между Японией и Соединенными Штатами. Сейчас мы
пытаемся лишь уравнять наши возможности, чтобы у американских производителей
они были бы такими же, как и у японских.
интересы?
настолько важны, чтобы ради них сгорали маленькие дети? - тут же ответил
Трент.
слишком мучительна для человека, навсегда запомнившего раннее утро 10 марта
1945 года, несмотря на то что ему тогда даже не исполнилось еще и трех лет.
Мать вынесла его из дома, он смотрел через ее плечо назад и видел гигантские
вздымающиеся к небу языки .пламени от пожаров, вызванных тысячами тонн
зажигательных бомб, сброшенных на Токио
Кертиса Ле Мэя. После этого многие годы он просыпался среди ночи с криками
ужаса, а потом на всю жизнь сделался убежденным пацифистом. Он изучал
историю, узнал, как и почему началась война, каким образом Соединенные Штаты
загнали его предков в угол, создали для Японии безвыходную ситуацию, из
которой был только один выход, оказавшийся ошибочным. Может быть, Ямата
действительно прав, подумал он, может быть, все это было задумано и
осуществлено Америкой. Сначала принудить Японию к войне, затем сокрушить ее,
чтобы не допустить естественного подъема нации, способной бросить вызов
американскому могуществу. Несмотря на все это, он так и не смог понять,
почему тогдашние дзайбацу, правители страны, члены всемогущего общества
"Черного дракона", не смогли найти разумный выход из создавшегося положения.