зил у кабинета Бубуты Боха, откуда глухо доносились какие-то нечленораз-
дельные восклицания.
рые добрые времена!
- а я пойду пообщаюсь с интеллигентными людьми. Каждому свое!
Багдасыса! - Угрожающе заявил я. Мелифаро расхохотался и отправился
дальше, на поиски своих "интеллигентных людей". А я решительно распахнул
дверь Бубутиного кабинета. К моему удивлению, Бубута был один. Я-то ду-
мал, что бравый генерал полиции распекает кого-то из своих подчиненных,
ан нет: дядя мирно беседовал сам с собой. Мне оставалось только пора-
жаться разнообразию психических отклонений, на которые так щедра природа
в любом из Миров.
дел меня и виновато заткнулся.
мехнулся я. - Собственно, я пришел, чтобы поднять вам настроение.
утром получил посылку из Куманского Халифата, от своей родни. Вам же
понравились эти штучки, насколько я помню?
сигару и принялся нетерпеливо вертеть ее в руках. Он чуть не плакал от
умиления. - Вы снова спасаете мне жизнь, сэр Макс! Как я могу вас отбла-
годарить?
помощь ваших лучших сотрудников, причем немедленно. Мы готовы оформить
все бумаги, как положено, но на это уйдет дня два. Как вы думаете, мы с
вами можем сделать так, чтобы ребята начали работать на нас сегодня, а
бумаги...
- Какие могут быть формальности, сэр Макс! Забирайте хоть всех!
сортир мы спускать не будем, а отдадим их вам, можете проделать это са-
ми, если сочтете нужным. Завтра, или послезавтра, как получится. Так
что, вы не возражаете?
отказать человеку, который пришел ко мне с таким роскошным подарком и к
тому же... - Бубута неожиданно осекся и растерянно умолк.
случае!" - Ехидно подумал я. Но вслух сказал только "спасибо" и вежливо
откланялся.
- Бубута наконец-то сумел подобрать слова, способные выразить его бурные
эмоции.
Архив, где ему и следовало находиться. Лонли-Локли задумчиво рассматри-
вал рунические узоры на своих защитных рукавицах. Меламори о чем-то шеп-
талась с сэром Джуффином. Судя по озабоченному лицу шефа, разговор у них
был тот еще...
стол! - Самоуверенно заявил я.
постижимое! - Сэр Джуффин завистливо вздохнул. - Тут ты меня обскакал,
Макс, мне такое и не снилось!
я. - Бедняге так не хватает искушенного собеседника, хорошо разбирающе-
гося в сортирах...
поднялась с кресла и вышла.
летнего солнца. Он влетел в Зал Общей работы во главе дюжины полицейс-
ких. Некоторые лица были мне знакомы, некоторые показались новыми.
венно заявил Мелифаро, непочтительно тыча в меня указательным пальцем. -
Сэр Джуффин, вот вам весь наш "Белый листок", в полном составе. И еще
сэр Чекта Жах, сверх программы и для полного счастья!
сказал, только еще больше насупился.
ром Мелифаро, к сожалению. Так что, можно было привыкнуть. - Успокоил
его холодный женский голос. Я пригляделся к его обладательнице. Симпа-
тичная сероглазая леди, высокая, чуть ли не с меня ростом, вылепленная в
соответствии с античными канонами красоты, Афина Паллада да и только!
Впрочем, в ней чувствовалось особое изящество, какового явно недостает
статуям греческих богинь. Заметив мое внимание, обладательница ледяных
интонаций вежливо прикрыла рукой глаза.
Кекки Туотли.
роле, который показался мне, в общем-то, своим парнем. Так что я тут же
сделал умное лицо и поприветствовал ее, как полагается. Должен же хоть
кто-то замаливать грехи этого оболтуса Мелифаро!
комерно отвернулась. "Ну и стерва!" - Восхитился я. А потом вдруг понял,
что бедняжка отчаянно стесняется. С некоторыми людьми именно так и быва-
ет: чем больше они смущены, тем сильнее надуваются. Мне стало смешно, и
я послал ей зов.
шипите на Мелифаро: все равно не поможет! Я уже проверял."
меня отлегло от сердца: терпеть не могу работать в напряженной атмосфе-
ре!
тельный дядька средних лет в неприметном светлом лоохи смотрел на меня с
плохо скрываемым восхищением. - Мы с леди Туотли несколько раз собира-
лись зайти к вам познакомиться, но...
конченной. Теперь к делу! - Сэр Джуффин предпринял героическую попытку
пресечь наши взаимные расшаркивания.
тился Мелифаро.
не на таможне?
его горемычным домом, прибыл в Ехо семнадцать лет назад, так? Я более
чем уверен, что таможенники его запомнили: такое долго не забывается...
Потом пошли зов Меламори, вдруг она сможет нащупать его след... Все луч-
ше, чем без толку слоняться неизвестно где!
все, что смогу, потом позову Меламори. Я быстро!
Ну а пока сэр Мелифаро будет накачиваться Джубатыкской пьянью в обществе
сэра Нули Карифа и призрака старого Тювина, мы с вами можем спокойно за-
няться делом...
Большой Архив. Оттуда каждый из них вышел в компании буривуха. Мудрые
птицы скромно прятались под лоохи полицейских. Кажется, буривухи пребы-
вали в некоторой растерянности: с одной стороны, они сгорали от любо-
пытства, с другой - эти маленькие пернатые умники не слишком любят вне-
запно менять свои привычки. А ведь большинство из них не покидало уютное
помещение Большого Архива добрую сотню лет!
вместе со своими товарищами. - Напутствовал их сэр Луукфи Пэнц. - Иначе
завтра они наотрез откажутся иметь с вами дело.
прогулку, как репитицию. - Кивнул сэр Джуффин. - Но если кто-то из вас
все-таки встретит замаскированного арварошца, тащите его сюда, я с ним
побеседую.
за удаляющейся группой полицейских с птицами. - Мы же его вспугнем, это-
го Мудлаха... Или нет?
и надо! Я и хочу его вспугнуть, хочу, чтобы бедняга запаниковал, рванул
из города и угодил в объятия своих ласковых земляков. Это было бы самым
простым решением проблемы. Не очень-то я в это верю, но чем только Тем-
ные Магистры не шутят!
заняться?
шенно серьезно ответил Джуффин.
справлюсь...