read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


- Что-то в этом есть от диктатуры, - сказал Деннис. - А как
формируется этот ваш совет?
Айвен покачал головой.
- Долго рассказывать. Лучше приезжайте и посмотрите сами. Если мы вам
понравимся, вы останетесь. Но если даже нет, то все равно, по-моему, на
островах Чэннел вам будет лучше, чем здесь через несколько лет.

Вечером, когда Айвен попрощался с нами и его вертолет скрылся на
юго-западе, я вышел и сел на свою излюбленную скамейку в углу сада.
Я глядел через долину, где когда-то зеленели аккуратные и ухоженные
луга. Теперь они снова вернулись к первобытному состоянию. Необработанные
поля заросли кустарником и тростниками, там и сям блестели застойные лужи.
Крупные деревья медленно погружались в пропитанную водой почву.
Я вспоминал Коукера и его слова о руководителе, учителе и враче, и я
думал об усилиях, которые потребуются, чтобы прокормить нас всех с этих
немногих акров. О том, как подействуют на каждого из нас тюремное
заключение и полная изоляция. О троих слепых, которые к старости будут все
острее сознавать свою бесполезность и в конце концов впадут в отчаяние. О
Сюзен, которой нужен будет муж и дети. О Дэвиде, и о дочке Мэри, и о
будущих детях, которым суждено сделаться батраками, едва они окрепнут. О
Джозелле и о себе, о том, как с годами нам придется гнуть спину все
усерднее, чтобы прокормить тех, кто появится на свет, и о том, что все
больше нужно будет трудиться вручную...
И были еще триффиды, которые терпеливо ждут своего часа. Я видел
сотни их, стоящих плотной темно-зеленой стеной позади ограды. Необходимо
было открыть что-то, чтобы справиться с ними. Нужен какой-то естественный
враг, какой-то яд, какой-то вирус. Для этого необходимо время, свободное
от всякой другой деятельности. И как можно скорее. Время работало на
триффидов. Им оставалось только ждать, а мы истощали свои ресурсы. Сначала
горючее, затем не останется проволоки, чтобы чинить ограды. А они или их
потомки будут ждать и ждать, пока проволока проржавеет насквозь...
И все же Ширнинг стал нашим домом. Я вздохнул.
В траве зашелестели легкие шаги. Подошла Джозелла и села рядом. Я
обнял ее за плечи.
- Что думают об этом они? - спросил я.
- Они очень переживают, бедняги. Им трудно понять, что триффиды ждут
их, ведь они даже не видят их. Слепым, должно быть, ужасно переезжать в
совершенно новое место. Они ведь знают только то, что мы говорим им.
По-моему, они вряд ли представляют себе, что жить здесь скоро станет
невозможно. Если бы не дети, они решительно бы отказались. - Она
помолчала, затем добавила: - Понимаешь, это их дом, это все, что у них
осталось. То есть это они так думают. В действительности это уже не только
их дом, он и наш - не так ли? Мы много поработали для него. - Она положила
ладонь на мою руку. - Ты его создал, Билл, и сохранил для нас. Как ты
думаешь, может быть, нам подождать здесь еще год-другой?
- Нет, - сказал я. - Я работал потому, что все держалось на мне. А
теперь это представляется мне напрасным.
- Милый, не надо! Подвиги странствующих рыцарей не бывают напрасны.
Ты дрался за всех нас и отражал драконов.
- Главным образом из-за детей, - сказал я.
- Да... из-за детей, - согласилась она.
- И ты знаешь, меня все время преследовали слова Коукера: первое
поколение - батраки; следующее - дикари... Надо, пока не поздно, признать
поражение и немедленно уходить.
Она сжала мне руку.
- Не поражение, Билл, а всего лишь - как это называется? -
стратегическое отступление. Мы отступаем, чтобы работать и подготовить
возвращение сюда. Мы ведь вернемся. Ты научишь нас, как стереть с лица
земли этих гнусных триффидов, всех до единого, и отобрать у них нашу
землю.
- Как ты веришь в меня, радость моя.
- Почему бы и нет?
- Что ж, я буду по крайней мере бороться. Но сначала мы переедем.
Когда?
- Как, по-твоему, нельзя ли нам провести лето здесь? Это было бы для
всех нас вроде каникул... нам ведь не нужно теперь готовиться к зиме. А
каникулы мы с тобой заслужили.
- Хорошо, - согласился я.
Мы сидели и смотрели, как долина растворяется в сумерках. Джозелла
сказала:
- Как странно, Билл. Теперь, когда я могу бросить все это, мне не
хочется уезжать. Иногда наш дом представлялся мне тюрьмой... а теперь я
чувствую себя предателем. Понимаешь, я... Несмотря на все, я была здесь
счастлива. Счастливее, чем когда-либо в моей жизни.
- Что до меня, родная, то я вообще раньше не жил. Но у нас будут еще
лучшие времена... Это я тебе обещаю.
- Глупо, конечно, но я буду плакать, когда придет время уезжать. Я
наплачу бочки слез. Ты не обращай на меня внимания.
Однако получилось так, что плакать нам было некогда.


17. СТРАТЕГИЧЕСКОЕ ОТСТУПЛЕНИЕ
Джозелла была права: торопиться нужды не было. За лето я рассчитывал
подыскать на острове подходящий дом и в несколько рейсов переправить туда
самое ценное из собранных нами запасов и оборудования. Но между тем дрова
наши пропали, а нам необходимо было топливо для кухни. На следующее утро
мы с Сюзен отправились за углем.
Вездеход для этого не годился, и мы взяли грузовик с четырьмя
ведущими колесами. Хотя ближайший угольный склад на железной дороге был от
нас всего в десяти милях, нам пришлось из-за плохих дорог и объездов
проездить почти весь день. Никаких неприятных происшествий с нами не
случилось, но вернулись мы только к вечеру.
Миновав последний поворот на проселке (причем триффиды хлестали по
грузовику с обеих сторон так же неутомимо, как всегда), мы в изумлении
вытаращили глаза. Во дворе перед нашим домом стояла странная, чудовищного
вида машина. Это зрелище так оглушило нас, что некоторое время мы сидели и
глазели на нее с открытыми ртами. Затем Сюзен надела шлем и перчатки и
вылезла открыть ворота.
Мы поставили грузовик на место, подошли к диковинной машине и
оглядели ее. Шасси у нее было на гусеницах, что свидетельствовало о ее
военном происхождении. Она производила впечатление чего-то среднего между
закрытым бронетранспортером и самодельным домиком на колесах. Мы с Сюзен
переглянулись, подняв брови, и пошли в дом.
В холле мы обнаружили наших домочадцев и еще четырех незнакомых
мужчин в одинаковых серо-зеленых лыжных костюмах. Двое из них были при
пистолетах в кобурах на правом бедре; остальные двое были вооружены
автоматами, которые они положили на пол рядом с собой.
Когда мы вошли, Джозелла повернулась к нам. Лицо у нее было каменное.
- Это мой муж. Билл, это мистер Торренс. Он сказал нам, что является
официальным лицом. У него есть к нам предложение. - Мне никогда не
приходилось слышать, чтобы она говорила таким ледяным тоном.
На секунду язык у меня прирос к гортани. Человек, на которого она
указала, не узнал меня, но я-то запомнил его хорошо. Лицо, глядевшее на
тебя через прорезь прицела, отпечатывается в памяти на всю жизнь. И
вдобавок эти приметные рыжие волосы. Я отлично помнил, как этот деятельный
молодой человек обошелся с моей командой в Хэмпстеде. Я кивнул ему. Он
произнес, глядя на меня:
- Насколько я понимаю, вы здесь хозяин, мистер Мэйсен.
- Дом принадлежит мистеру Бренту, - ответил я.
- Я хочу сказать, что вы организатор этой группы.
- Пожалуй, - сказал я.
- Прекрасно. - На лице его было такое выражение, словно он говорил:
"Ну вот, мы и достигли кое-чего". - Я являюсь командиром Юго-Восточного
района, - заявил он.
Видимо, я должен был понять, что это значит. Но я не понял и сообщил
ему об этом.
- Это означает, - пояснил он, - что я являюсь старшим должностным
лицом чрезвычайного комитета для Юго-Восточного района Британских
островов. В таком качестве на мне лежит обязанность надзора за
распределением и размещением личного состава.
- Ну и ну, - сказал я. - Впервые слышу об этом... э... комитете.
- Возможно. Мы тоже не подозревали о существовании вашей группы, пока
не заметили вчера дым пожара.
Я промолчал.
- Когда мы обнаруживаем такую группу, - продолжал он, - я обязан
обследовать ее и определить сумму налогов, а также произвести необходимые
изменения в ее составе. Таким образом, вы можете считать, что я здесь с
официальным визитом.
- От официального комитета... - сказал Деннис. - Или, может быть, это
самозваный комитет?
- Должен быть закон и порядок, - напыщенно произнес Торренс. Затем,
изменив тон, он сказал: - У вас здесь удобное место, мистер Мэйсен.
- Это не у меня, а у мистера Брента, - поправил я.
- Оставим мистера Брента. Он здесь только потому, что вы согласились
содержать его.
Я взглянул на Денниса. Лицо его застыло.
- Тем не менее это его собственность, - заметил я.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 [ 50 ] 51 52
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.