АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
эти брильянты.
- За полтора миллиона?
- За миллион шестьсот тысяч.
- Ас какой же целью он их купил?
- Чтобы эти брильянты, коль скоро они не могут принадлежать вашему
величеству, по крайней мере, не достались другой женщине.
Мария-Антуанетта задумалась, и ее благородное лицо позволяло видеть
без единого облачка все, что происходило у нее в душе.
- Господин де Роан вел себя великодушно, - сказала она, - это
благородный поступок и деликатная самоотверженность.
Графиня де ла Мотт жадно впитывала в себя ее слова.
- Поблагодарите же господина де Роана, - продолжала королева.
- Непременно, сударыня!
- Вы прибавите, что господин де Роан доказал мне свою дружбу, что от
дружбы я принимаю все и что долг платежом красен. Таким образом, я
принимаю не дар господина де Роана...
- Но что же в таком случае?
- Его аванс... Господин де Роан пожелал выдать деньги авансом или в
кредит, чтобы доставить мне удовольствие. Я возвращу ему долг. Бемер, я
думаю, просил заплатить наличными?
- Двести пятьдесят тысяч ливров.
- Это деньги за три месяца из того пенсиона, который назначил мне
король. Сегодня утром мне прислали их авансом, я знаю, но, так или
иначе, прислали. Откройте, пожалуйста, вон тот ящик. Видите там
бумажник?
- Вот он, ваше величество.
- В нем двести пятьдесят тысяч ливров. Пересчитайте! Жанна
пересчитала.
- Отдайте их кардиналу. Поблагодарите его. Скажите ему, что я устрою
так, чтобы ежемесячно выплачивать ему таким же способом. Проценты будут
установлены. Таким образом я получу ожерелье, которое мне так
понравилось, и если мне придется ограничить свои расходы, я, по крайней
мере, не ограничу расходы короля.
Минуту она собиралась с мыслями.
- И тем самым я выигрываю, - продолжала она, - узнав, что у меня есть
деликатный друг, который оказал мне услугу...
Она снова остановилась.
- и.., подруга, которая меня разгадала, - закончила она, протягивая
Жанне руку, к которой та устремилась.
Так как она хотела выйти, королева, снова поколебавшись, сказала
совсем тихо, словно боялась произнести эти слова:
- Графиня! Уведомите господина де Роана, что он будет в Версале
желанным гостем и что я хочу поблагодарить его.
Жанна выскочила из покоев королевы даже не хмельная, а безумная от
радости и удовлетворенной гордости.
Она сжимала купюры так, как сжимает ястреб похищенную добычу.
Глава 26
БУМАЖНИК КОРОЛЕВЫ
Кардинал еще не вышел из дому, когда графиня де ла Мотт появилась в
самом центре его особняка и его окружения.
Она объявила о своем прибытии более церемонно, чем сделала это у
королевы.
- Вы из Версаля? - спросил он.
- Да, ваше высокопреосвященство.
- Ах, графиня, вы говорите это с таким видом...
- Вы хотели, чтобы я увидела королеву?
- Да.
- Я ее видела. Вы хотели, чтобы она позволила мне заговорить о вас,
она, которая неоднократно обнаруживала свою к вам неприязнь и
неудовольствие при одном вашем имени?
- Вернее, вы были так добры, что заговорили с ней обо мне?
- Это требует объяснений.
- Не говорите мне больше ни слова, графиня, - я вижу какое отвращение
питает ко мне ее величество...
- Да нет, не такое уж отвращение!!! Я осмелилась заговорить об
ожерелье.
- Вы сказали ей, что я преподнесу ей эти брильянты?
- Она отказалась наотрез...
- Я погиб!
- Отказалась принять их в подарок - это да, но ссуду...
- Ссуду... Вы так тонко повернули это предложение?
- Так тонко, что она его приняла.
- Я, я предоставляю ссуду королеве!.. Графиня, может ли это быть?
- Это больше, чем если бы вы их просто подарили.
- В тысячу раз!
- Я так и думала. Тем не менее ее величество это принимает.
Кардинал поднялся, потом снова сел. Потом опять встал, подошел к
Жанне и взял ее за руку.
- Не обманывайте меня, - сказал он. - Подумайте, что одно ваше слово
может сделать меня последним из людей.
- Страстями не играют, ваше высокопреосвященство; подавно не играют с
тем, что может стать смешным; люди же вашего ранга и ваших достоинств не
могут стать смешными.
- Это верно! Но тогда то, что вы мне сказали..
- ..абсолютная истина.
- И у меня с королевой общая тайна?
- Да, тайна.., пагубная тайна.
Кардинал снова подбежал к Жанне и нежно сжал ей руку.
- Королева приказала мне передать вам, что она будет рада видеть вас
в Версале.
Неосторожная Жанна едва успела выговорить эту фразу, как кардинал
побледнел, словно юноша при первом поцелуе.
Неуверенной, как у пьяного, походкой он добрел до кресла, стоявшего
поблизости от него.
"Ах вот оно что! - подумала Жанна. - Да это куда серьезнее, чем я
думала! Я мечтала о герцогстве, о пэрстве, о ста тысячах ливров ренты, а
получу княжество и полмиллиона ренты, ибо де Роан томим не честолюбием и
не алчностью - он томим любовью!"
Де Роан скоро оправился. Радость - не из тех болезней, которые
протекают долго, а так как это был человек сильный духом, он счел
приличным заговорить с Жанной о делах, чтобы заставить ее забыть, что
сейчас он говорил о любви.
Она ему не мешала.
- Друг мой, - сказал он, сжимая графиню в объятиях, - как же хочет
поступить королева с этой ссудой, которую вы ей предложили?
- Она хочет заплатить вам так же, как заплатила бы Бемеру, с той лишь
разницей, что, если бы она купила брильянты у Бемера, об этом узнал бы
весь Париж, а после знаменитой фразы о корабле это невозможно, и что
если бы она сделала кислую мину королю, сделала бы гримасу вся Франция.
Итак, королева хочет приобрести брильянты в рассрочку и в рассрочку же
уплатить долг. Вы представите ей эту возможность; вы будете ее
молчаливым, ее платежеспособным кассиром в том случае, если она Окажется
в затруднительном положении, вот и все; она счастлива, она платит - не
требуйте большего.
- Она платит... Каким же образом? Жанна спокойно порылась в кармане и
вытащила оттуда бумажник ее величества.
- Что это? - спросил де Роан.
- Бумажник, в котором двести пятьдесят тысяч ливров кредитными
билетами.
Из пачки с двумястами пятьюдесятью тысячами ливров, которые дала
королева, двадцать пять тысяч ливров, он сунул в руку Жанне.
- Отлично, ваше высокопреосвященство: даром ничто не дается. Мне
приятно, что вы подумали обо мне.
- Так будет всегда, - целуя ей руку, заверил кардинал.
- Я отвечу вам тем же, - сказала Жанна. - До скорой встречи в
Версале, ваше высокопреосвященство!
И она удалилась, предварительно вручив кардиналу перечень сроков
платежа, назначенных королевой; в первый срок, который должен был
наступить через месяц, платеж составлял сумму в пятьсот тысяч ливров.
Глава 27
ГЛАВА, В КОТОРОЙ ЧИТАТЕЛЬ ЗНАКОМИТСЯ С ДОКТОРОМ ЛУИ
Быть может, наши читатели, памятуя, в каком затруднительном положении
мы оставили де Шарни, будут нам признательны, если мы проведем их в ту
переднюю малых версальских апартаментов, куда храбрый моряк, который
никогда не боялся ни людей, ни стихий, бежал из страха потерять сознание
в присутствии трех женщин: королевы, Андре и графини де ла Мотт.
Дойдя до середины передней, молодой офицер упал в обморок, а через
несколько минут пришел в себя, не подозревая о том, что королева это
видела.
Король, который из своих апартаментов направлялся к галерее, вошел в
переднюю; король остановился: он увидел человека, повалившегося на
подоконник, да так, что это встревожило трех караульных, которые
оказывали ему помощь и которые не привыкли к тому, чтобы у них на глазах
офицеры теряли сознание без всякой причины.
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 [ 50 ] 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85
|
|