read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


- Может, и так. Это мое дело.
Место было неподходящим, чтобы устраивать спор. Эдвард поднял воротник
пальто и посмотрел вслед уходящему копу. Прав был легавый: в воздухе пахнет
снегом.
- У тебя есть машина?
- Фургон.
- Где ты остановилась?
- Мотель в Секокусе. А ты?
- Я живу в Квинсе, - ответил он. Теперь, когда она убрала этот чертов
пистолет, его нервы начали приходить в порядок. Но он все равно одним глазом
наблюдал за копом. Он не сразу узнал ее, когда она сошла с парома. Она
сильно изменилась; он знал, что и он изменился, но увидеть Мэри - это был
шоком. Наверняка ФБР идет за ней по пятам, и уже одно то, что он стоит рядом
с ней, заставляло его чувствовать себя мишенью в тире.
- Мы поедем к тебе, - решил он. - Нам много о чем нужно потолковать.
Он попытался улыбнуться, но то ли слишком замерз, то ли слишком испугался
и губы его не послушались.
- Погоди минутку, - услышал он, направившись к парому, и остановился.
Мэри шагнула к нему, и он почувствовал себя карликом. - Эдвард, я больше ни
от кого не принимаю приказов. - У нее в груди стянулся тугой ком
разочарования. Лорда Джека здесь нет, и понадобится какое-то время, чтобы
это пережить. - Мы поедем к тебе.
- Ты мне не доверяешь?
- Доверие может привести к смерти. Едем к тебе или я пошла.
Он продумал этот вариант. На лбу у него собрались хмурые морщины, и Мэри
увидела, что это действительно Эдвард Фордайс. Точно такие же морщины были,
когда Джек Гардинер напустился на него за то, что он вмазался в легавский
автомобиль.
- О'кей, - согласился он. - Ко мне.
Он слишком быстро сдался, подумала Мэри. Что-то в нем раздражало ее до
крайности, его ботинки и одежда получены от Государства Компостирования
Мозгов; это мундир врага. За ним надо тщательно следить.
- Веди, - сказала она, и он пошел к парому, а Мэри шла за ним в
нескольких шагах. Прижимая к себе Барабанщика, она не снимала другую руку с
рукояти пистолета.
На парковке "Серкл-лайн", вдали от людей, Мэри вытащила пистолет из
сумочки и прижала дуло Эдварду к затылку.
- Стоп! - тихо приказала она. Он остановился. - Руки на машину и расставь
ноги.
- Сестра, ты чего? Что ты...
- Быстро, Эдвард!
- Вот черт! Мэри, ты меня толкнула!
- Да неужто? - сказала она, прижала его к машине и быстро обыскала. Ни
пистолета, ни микрофонов, ни записывающих устройств. Она вытащила бумажник,
открыла его и проверила водительские права. Выданы в Нью-Йорке на имя
Эдварда Ламберта, адрес: 5-Б, 723, Купер-авеню, Квинс. Фотография молодой
улыбающейся женщины и мальчика с длинным отцовским подбородком.
- Жена и ребенок?
- Да. В разводе, если тебе интересно. - Он повернулся лицом к Мэри и
выхватил у нее бумажник. - Живу один. Работаю бухгалтером в компании пищевых
морепродуктов. Езжу на "тойоте" восемьдесят пятого года выпуска, собираю
марки и вытираю задницу туалетной бумагой "Чар-мин". Что-нибудь еще?
- Да. - Она приставила дуло "магнума" к его животу. - Ты собираешься меня
сдать? Я знаю, что за мою голову назначена цена. - Двенадцать тысяч долларов
- это была цена, которую назначил на ее поимку "Конститьюшн" в Атланте. -
Так вот, если ты только подумаешь об этом, то первая пуля - тебе.
Врубаешься?
- Да. - Он кивнул. - Врубаюсь.
- Вот и хорошо. - Она поверила ему и убрала пистолет, но сумочку оставила
открытой. - Теперь мы опять друзья?
- Ага.
Сказано было с толикой нового уважения - а может быть, еще и страха.
- Я поеду за тобой. Я буду вон в том фургоне. - Она показала головой.
Эдвард повернулся к своей "тойоте", но Мэри схватила его за руку. В ее
душе поднялась горячая волна ностальгии, и от этого стала легче та боль, что
Джека здесь нет.
- Я люблю тебя, брат, - сказала она и поцеловала его в гладко выбритую
щеку.
Эдвард Фордайс озадаченно поглядел на нее, все еще злой после обыска. Она
явно съехала с катушек, это уж точно. Похищение ребенка было безумием и
ставило его почти в такое же опасное положение, как и ее. Он уже жалел, что
решил дать объявление, но Мэри была его сестрой по оружию, они вместе жили,
сражались и истекали кровью, и она была связью с той молодой и настоящей
жизнью.
- И я люблю тебя, сестра, - ответил он и вернул ей поцелуй. Ощутил запах
ее тела - ей надо было помыться.
Эдвард сел в машину, завел мотор и подождал, когда она с ребенком сядет в
фургон. Она называет его Барабанщиком. Эдвард знал настоящее имя ребенка -
Дэвид Клейборн. Он следил за всей этой историей по новостям, но со времени
взрыва самолета над Японией в новостях куда меньше говорили о Мэри и
ребенке. Он выехал со стоянки, глядя в зеркало заднего вида, чтобы
проверить, что Мэри - большая старая сумасшедшая Мэри - едет за ним.
Он не ожидал увидеть, как с парома сходит Мэри Террор. Объявление было
выстрелом наугад, но он видел, что поразил цель намного больше, чем
надеялся.
- Двенадцать тысяч долларов? - сказал он, вливаясь в движение по
Вильямсбургскому мосту. Оглянулся назад и увидел, что она держится вплотную
за ним. - Детские игрушки. Ты сделаешь меня миллионером.
И он усмехнулся, показав зубы в коронках. Когда "тойота" и фургон
пересекали мост в потоке машин, из туч посыпались мелкие снежные хлопья.

ЧАСТЬ 5

УБИЙЦА ПРОБУДИЛСЯ

Глава 1

УЦЕНЕННЫЙ ТОВАР
- Кажется, за нами был хвост, - повторила Мэри в третий раз, стоя у окна
спальни квартиры Эдварда Фордайса и глядя на Купер-авеню. Ветер гнал снег
мимо окна. Разметало штабель мусорных мешков на улице, по тротуару летели
мусор и старые газеты. Мэри кормила Барабанщика из бутылочки с молочной
смесью, младенец таращился голубыми глазами и сосал соску. Мэри посмотрела в
обе стороны мрачной улицы. - Коричневая машина. Вроде бы "форд".
- Это твое воображение, - ответил из кухни Эдвард, готовивший
консервированный чили. Стонали и щелкали батареи отопления. - В этом городе
полно машин, так что не будь параноиком.
- Водитель несколько раз мог нас обогнать, но замедлял ход. - Соска
выскочила изо рта Барабанщика, и Мэри запихнула ее назад. - Мне это не
нравится, - сказала она больше себе, чем Эдварду.
- Брось. - Эдвард вышел в гостиную, оставив чили побулькивать на плите.
Он снял пальто и пиджак и расхаживал по комнате в красных подтяжках. -
Хочешь выпить? Есть "Миллер Лайт" и вино.
- Вино, - сказала она, все еще высматривая из окна коричневый "форд". Ей
не удалось как следует разглядеть водителя. Она запомнила негра, сидевшего
на скамейке в кожаной куртке: он ехал с ними на пароме, как и светловолосая
девушка. Там много народу было: дюжина японских туристов, пожилая пара и еще
человек двадцать. Не был ли кто-нибудь из них легавым у нее на хвосте? Была
и другая возможность: следили не за ней, а за Эдвардом. Вполне могло быть.
Он принес ей бокал красного вина и поставил на стол, пока она заканчивала
кормить Барабанщика.
- Итак, - сказал Эдвард, - ты мне не хочешь рассказать мне, зачем ты
украла ребенка?
- Нет.
- Наш разговор не очень далеко зайдет, если ты не хочешь говорить.
- Я хочу послушать, - сказала она. - Я хочу знать, зачем ты дал это
объявление?
Эдвард подошел к другому окну и выглянул наружу. Никакого коричневого
"форда" не было, но от настойчивости, с которой Мэри утверждала, что кто-то
за ними следит, ему тоже было неспокойно.
- Не знаю. Наверное, мне было любопытно.
- Насчет чего?
- Ну.., просто поглядеть, не покажется ли кто-нибудь. Вроде сборища
одноклассников, так сказать. - Он отвернулся от окна в тусклом зимнем свете
и взглянул на нее. - Кажется, прошло сто лет с тех пор.
- Нет, это было только вчера, - сказала она. Барабанщик доел свою смесь,
и она прислонила его к плечу, чтобы он срыгнул воздух, как показала ей мать.
Мэри уже осмотрела квартиру Эдварда и отметила кое-какую дорогую мебель,
которая не вписывалась, и одежда у него была лучше, чем жилище. Впечатление
у нее сложилось такое, что он когда-то имел кучу денег, но они кончились.
Его "тойота" плевалась дымом из выхлопной трубы, а левое заднее крыло было
смято. А начищенные ботинки говорили, что когда-то он ходил по дорогому
паркету.
- Так ты бухгалтер? - спросила она. - И давно?
- Три года. Работа отличная. Могу выполнять ее с закрытыми глазами. - Он
пожал плечами, почти виновато. - Когда я залег на дно, окончил Нью-йоркский
университет по отделению бизнеса.
- По отделению бизнеса, - повторила она, и легкая улыбка промелькнула у
нее на лице. - Я это поняла, когда тебя увидела. Значит, тебе наконец



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 [ 50 ] 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.