read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


- Давай говорить прямо: ты просишь согласия на брак с моей дочерью, не
желая ничем помочь ее младшему брату.
- Господин судья, я сделаю все, что в моих силах, чтобы помочь ему.
- Все, что в твоих силах? А что ты сделал? Сидел сложа руки и смотрел,
как эти ублюдки не пускают его в твой собственный клуб? И ты считаешь, что
после этого кто-либо из моей семьи может переступить порог этого
заведения? Думаешь, Элали пойдет с тобой в этот клуб? Или я? Или миссис
Фенстермахер?
- Извините, господин судья. Я не знаю. Знаю только, что вот уже почти
год я пытаюсь добиться приглашения Дэвида в наш клуб. Но не я это решаю. У
нас комитет.
- Будь он проклят, этот ваш комитет!
- Ему могут предложить стать членом другого клуба.
- А мне не нужен другой клуб. Я хочу знать, пользуется ли мой будущий
зять каким-нибудь авторитетом у своих друзей. Если нет, то мне такой зять
не нужен.
- Что ж, видно, так тому и быть. Придется сказать Лали, что вы отказали
мне.
Разговор этот длился дольше, чем предполагали Лали и ее мать, сидевшие
в это время в гостиной. Когда Джордж вышел из кабинета судьи, нервные
выжидательные улыбки сошли у них с лиц.
- Что случилось? - спросила Лали.
- То есть как это - "так тому и быть"?
- Наверно, просил дать время подумать, - предположила миссис
Фенстермахер. - Да?
- Он считает, что я должен добиться принятия Дэвида в мой клуб.
- О господи. Я-то надеялась, что этот вопрос не всплывет. Дэвид
понимает, но судья, я знала, не поймет. О господи.
Лали подошла к Джорджу, и тот обнял ее.
- Не плачь, - сказал он и повернулся к ее матери. - Мне уже больше
двадцати одного года, миссис Фенстермахер. И Лали скоро исполнится столько
же.
- Это так, но только не будьте опрометчивы.
- При чем тут опрометчивость? - возразил Джордж Локвуд. - Я хорошо
обеспечен и могу содержать ее.
- Не в этом дело, Джордж. Я сама поговорю с судьей.
Это было в воскресенье. Все уже вернулись из церкви, но праздничный
обед, всегда следовавший за службой в церкви, еще не начинался.
Из кабинета донесся низкий голос судьи:
- Бесси, иди сюда.
- А вы побудьте здесь, - шепнула Бесси Фенстермахер, вставая.
Джордж Локвуд не знал, о чем говорили судья и его жена. С четверть часа
просидели они с Лали в гостиной у закрытой двери, которая обычно
оставалась открытой, утешая друг друга словами любви и поцелуями и выражая
сквозь слезы свой гнев и возмущение. Но вот из кабинета в дверь постучали,
она открылась, и Беге и Фенстермахер, слегка улыбаясь, сказала:
- Все уладилось. Вы только помалкивайте. Сделайте вид, что ничего не
произошло. Давайте обедать.
- Мама, что ты ему сказала? - спросила Дали.
- Ну, сказала и сказала. Не спрашивай меня больше об этом. Обед готов.
- Она коснулась пальцем руки Джорджа. - А ты будь благоразумен, Джордж.
- Хорошо, миссис Фенстермахер.
- Помни, что он судья и привык считать себя во всем правым. Так что не
ставь его в положение виноватого. Будь вежлив, как будто ничего не
случилось.
- Постараюсь.
Обедали они вчетвером. Судья встал и начал резать жареную курицу. Это
занятие избавляло его от необходимости говорить.
- Тебе белого мяса или темного, Джордж?
- Я люблю белое.
- Я вижу, у тебя в начинке много сладкого майорана, Бесси, - сказал
судья. - Может, Джордж этого не любит?
- Нет, сэр, я люблю майоран.
- Это хорошо. Лали, передай Джорджу тарелку. Бери картофельное пюре и
фрукты, Джордж. Подливка рядом с тобой. Лали, дать тебе еще крылышко?
Вначале разговор касался еды, этой надежной и неисчерпаемой темы
пенсильванских немцев. Обед состоял из весьма внушительного основного
блюда и сладкого пирога с мороженым. Джордж и судья запивали еду кофе, а
женщины - водой. Но хотя блюд было только два, еды на столе лежала целая
гора: мясо, сладкий картофель, картофельное пюре, красная свекла, вареная
кукуруза, пюре из репы, луковый соус, петрушка в оливковом масле, клюква и
капустный салат. Пока оба мужчины и обе женщины ели, ни о чем другом они
не думали и не говорили. У пенсильванских немцев не принято заниматься за
столом посторонними разговорами, и молчание никого не смущало.
(Расшумевшихся детей спрашивают: "Вы что, есть пришли или языком молоть?"
Бывает, что у слишком разговорившегося ребенка отнимают сладкое и отдают
более молчаливому соседу. "В другой раз не будешь болтать", - говорят ему
родители.)
После обеда мужчины прошли в кабинет судьи выкурить по сигаре.
- Когда тебе возвращаться в Принстон? - спросил судья.
- Поезд уходит в три десять.
- Пересадка в Рединге, потом в Филадельфии? Во сколько ты там будешь? К
ужину?
- Нет, после.
- Тогда мы должны дать тебе чего-нибудь на дорогу.
- Что вы, спасибо. Не надо.
- В воскресные дни с едой плохо, но, конечно, как знаешь. К своим не
заедешь повидаться? Правда, все воскресенье мотаться с поезда на поезд -
тяжеловато.
- Сегодня дело того стоило.
- Надеюсь. Погорячились мы, но теперь - все.
- Тем не менее мне хотелось бы кое-что сказать вам, господин судья.
- Все о том же? О моем сыне?
- Да, сэр.
- Не надо. Считаю вопрос закрытым и возвращаться к нему не хочу.
Никогда. Дал слово.
- Как вам угодно, сэр.
- Когда-нибудь и у тебя будет сын... Нет, больше ничего не скажу. Пусть
Лали будет счастлива с тобой - мне этого достаточно... Ну, Джордж,
кажется, едет коляска. Она отвезет тебя на вокзал. Да, она. Чемодан твой
уложен? Ах да, ты же без вещей. Весь день в поезде.
- С семи утра. Ну, спасибо вам, господин судья.
- Значит, никаких взаимных обид.
- Никаких, сэр.
Но, возвратившись в Принстон, где он уже не видел перед собой
прелестного заплаканного личика Лали, Джордж почувствовал первые уколы
сомнения, которые каким-то странным, непонятным образом были связаны с
Бесси Фенстермахер, До этого переполненного событиями дня он считал ее
тихой, кроткой женщиной, которая во всем послушна мужу, ведет его дом,
если и имеет какую-то власть, то лишь над детьми, да и то -
кратковременную. Но в этот день, за какие-то четверть часа, она показала
себя в ином свете. Джордж вспомнил, что именно Бесси Фенстермахер
предложила уговор, а не помолвку. В памяти его жила сцена в гостиной и
Лали со слезами досады на глазах. Да, это были слезы досады, но чьей
досады? Теперь он понимал, почему Лали быстро перевела тогда взгляд на
мать и потом не отводила его: она была раздосадована лишь постольку,
поскольку была раздосадована мать. В его ушах как бы вновь прозвучали
слова Бесси Фенстермахер: "Я-то надеялась, что этот вопрос не всплывет.
Дэвид понимает, но судья, я знала, не поймет... Я сама поговорю с судьей".
Тихая, кроткая женщина предвидела размолвку. Вероятно, она уже говорила с
Дэвидом о его затруднениях со вступлением в клуб и была уверена, что
сумеет утихомирить мужа. Тихая, кроткая маленькая женщина, так часто
напоминавшая Джорджу Локвуду Лали, верховодит в семье.
Но ведь это же естественно, что мать напоминает дочь, а дочь напоминает
мать.
Джордж Локвуд решил пойти прогуляться, однако, выйдя из общежития,
понял, что идет не гулять, а проверить, не горит ли в окне Неда О'Берна
свет. Как он и ожидал, свет горел.
О'Берн, живший в своей комнате один, сидел в поношенном шерстяном
халате в кресле, положив ноги, обутые в домашние ковровые туфли, на
подушечку. Он держал перед собой книгу и курил кальян.
- А я тебя вспоминал.
- Что читаешь?
- "Путешествие миссионера по Южной Африке" Дэвида Ливингстона.
- Что же заставило тебя вспомнить обо мне?
- А то, что я был занят своим делом, готовясь к отъезду в Южную Африку,
а ты был занят своим - в Лебаноне. Итак, ты вернулся. Садись, рассказывай.
В верхнем ящике есть сигара. Я приберегал ее себе на утро, но ты бери,
кури. Это вынудит меня курить трубку, от которой я тщетно пытаюсь отучить
себя.
- Сигара - это хорошо, только спичку дай.
- Коробок справа от тебя, на столе. Что-нибудь не так, старина? По лицу
вижу, что не так.
Джордж Локвуд рассказал, как было дело, но о сомнениях, возникших
потом, умолчал.
- Ну и хорошо.
- Это все, что ты можешь сказать? - спросил Джордж.
- О нет.
Увы! Я никогда еще не слышал



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 [ 50 ] 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.