read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



спрашивает;
- А вы справились со своим делом?
- Думаю, что да. Хотя и не совсем.
- Почему не совсем?
- Потому что столкнулся с Флорой.
- Столкновение произошло случайно или по предварительной договоренности?
- мерит меня взглядом Розмари.
- Ни то ни другое: она выслеживала нас, значит - не случайно. Но мы с нею
об этом не договаривались, как вы себе вообразили с вашей невероятной
мнительностью.
- Эта женщина просто бесит меня своим нахальством!
- Ревнуйте, - подогреваю я ее. - Мне это доставляет удовольствие.
- Ревновать?.. Единственное, чего я боюсь, - это как бы она в последний
момент не увела брильянты.
- Едва ли это возможно. Конечно, я не пророк, но едва ли. Мне кажется,
шансы преимущественно на вашей стороне.
- Шансы - это одно, а конечный результат - другое. Вы знаете, что у меня
вся надежда на вас
- Знаю, знаю. Но вы все же поторапливайтесь И когда она приступает за
дверью к сложной процедуре одевания, я спрашиваю:
- А как там ваша подруга Виолета?
- Нет ее. Исчезла, - слышится из соседней комнаты голос Розмари.
- То есть как исчезла?
- Да вот, когда я к трем часам вернулась домой, схожу-ка, думаю, проведаю
ее, хотя она того не стоит. Оказывается, ее нет. Соседи говорят, будто она
еще рано утром укатила куда-то на своем "рено",
Иду на кухню и выглядываю в окно. В соседней вилле темно. Обстоятельство,
не предусмотренное в моем плане. Будем надеяться, что это несущественно.
Полчаса спустя Тим или Том вводит нас в покои американца. Хотя одного из
них я не так давно дубасил, но по-прежнему не могу их различить. В холле
вместе с хозяином нас встречает и Флора.
- О дорогая, это прелестное платьице делает вас совсем эфирной, -
восклицает она при виде Розмари.
Что на их змеином языке означает "драной кошкой".
- А ваш строгий костюм удивительно подчеркивает достоинства вашей фигуры.
Что на том же змеином языке означает "вашу непомерную тучность".
Делая вид, что не слышит, Флора обращается ко мне:
- Пьер, мой мальчик, я вас так давно не видела...
"Целый час", - мысленно отвечаю я.
- Пожалуй, нам не стоит терять время, - произносит Ральф и, покинув
кресло, направляется к уже приготовленному игральному столу.
Мы следуем его примеру; игра сразу входит в привычный спокойный ритм и
развивается в традиционном направлении - я проигрываю. Но и американец тоже
проигрывает - быть может, в силу того, что голова его слишком занята другими
мыслями, а может, просто потому, что он подыгрывает мне, сидя напротив меня.
- Ничего, зато нам в любви повезет, - успокаивает он себя со свойственным
ему остроумием патриархальных времен, отчего на лицах у обеих дам
одновременно появляются иронические полуусмешки.
В это время входит Тим или Том и докладывает, что кто-то спрашивает по
телефону мосье Лорана.
- Кто это может быть? - Я стараюсь придать себе озадаченный вид,
поскольку неожиданный звонок предусмотрен моим планом.
- В самом деле, кто бы это мог быть? - явно тревожится Ральф, бросив в
мою сторону подозрительный взгляд.
Встав из-за стола, я иду по коридору к двери кабинета и слышу позади
ожидаемую реплику американца:
- Минуточку, я сейчас!..
Американец должен выступать в роли человека, терзаемого недоверием.
Итак, забыв о телефоне, мы выходим через заднюю дверь на улицу и
торопимся к стоящей в отдалении машине Бэнтона. Садимся рядом, за рулем
Ральф, он трогается, стараясь особенно не газовать. Тиму или Тому поручено
некоторое время спустя сказать дамам, что меня спешно вызвал какой-то мосье
Бенато и что хозяин, со свойственной ему мнительностью, решил сопроводить
меня.
Отныне ситуацию в вилле Бэнтона целиком будут определять дамы. Пока у них
не иссякнет терпение ждать, им будет казаться, что они в гостях, но, как
только захотят уйти, им станет ясно, что они пленницы. Как мне доказывал
Бэнтон, Том или Тим при всей их хрупкости не такие уж беспомощные.
- Виолета исчезла еще с утра, - сообщаю я, когда мы проезжаем мимо виллы
Горанова.
- Какое это имеет значение?
- Никакого, если она при своей наивности не встрянет...
- Если встрянет, шуганем, - небрежно роняет Бэнтон.
Выезжаем на шоссе, идущее к Лозанне, и стремительно мчим в унылом свете
люминесцента, от которого человека охватывает мировая скорбь. И молчим,
потому что все, что мы могли сказать друг другу, уже сказано. Движение в эту
пору небольшое, и светлая лента шоссе стремительно летит навстречу между
плотными стенами мрака. В какой-то момент позади "бьюика", на почтительном
расстоянии, обнаруживаются мощные фары, и это дает мне повод нарушить
тишину:
- Надеюсь, за нами не тащится хвостом ваш сегодняшний "ситроен" или
что-нибудь другое в этом роде?..
- Я же вас заверил, что ничего такого не будет, - сухо возражает Бэнтон.
- Потому что стоит только вмешаться кому-то постороннему, и вся операция
полетит к чертям.
- Вы начинаете повторяться, дорогой, - замечает американец. Но и он тоже
повторяется, спрашивая недоверчиво: - А где гарантия, что вы не завлечете
меня в ловушку?
- Не становитесь смешным. Какая ловушка? Здесь, в этой стране, скорее я в
ваших руках, чем вы в моих.
Фары позади постепенно к нам приближаются, и наконец машина выходит
вперед. Неизвестный нам "мерседес" с неизвестной женщиной за рулем. Женщина
пожилая, не то что "наши". Видимо, Ральф сознательно сбавил скорость, чтобы
пропустить эту машину.
- Вы мне так и не сказали, до какого места мы едем, - подает голос
американец спустя какое-то время.
- Вам это ни к чему. Иначе у вас мог бы появиться соблазн направить туда
кого-нибудь из своих людей и этим все испортить.
- Мне в голову не приходила подобная мысль, - врет он самым
беззастенчивым образом. - Я не настолько беззащитен, чтобы нуждаться в
охране.
- Верю. Но если бы и не верил, ваш оттопырившийся справа пиджак запросто
убедил бы меня, что я не прав. Впрочем, вы, по-моему, совершенно напрасно
обременили себя этим утюгом.
- Возможно, - отвечает Ральф. - В сущности, моя работа - проверять бумаги
и считать банкноты, а не стрелять.
- Очевидно, вы говорите лишь о своей воображаемой работе в банке?
- В банке, в другом ли месте, но моя работа сугубо канцелярская. Однако,
прежде чем стать канцеляристом, я испробовал и многое другое. Так что не
путайте меня с Кенигом: вы рискуете ошибиться.
- Мне в голову не приходила подобная мысль, - уверяю его в свою очередь.
- Напротив, я рассчитываю на ваш профессионализм. Потому что, если вы
профессионал, едва ли вы станете делать глупости, на которые способен иной
любитель, - глупости, которые могут все испортить.
Конечно, я далек от того, чтобы слепо доверяться американцу. Мне даже
думается, что "бьюик" оснащен микроаппаратурой, посылающей в эфир свои
"пиу-пиу" и направляющей на расстоянии вслед за нами какой-нибудь "ситроен".
И ничего удивительного, если те, в "ситроене", поддерживают связь с
оставшимися в вилле - к примеру, с Тимом или Томом, готовыми при
необходимости подослать подкрепление. Но если верить в искренность Ральфа
нельзя, то сомневаться в его корыстолюбии не приходится. А это значит, что
по крайней мере в момент совершения сделки у нас не должно быть свидетелей.
Чтобы все получилось как надо, у начальства Бэнтона не должно возникать
никаких сомнений.
Начиная с этого момента, риск, конечно, возрастает. Бэнтону ничего не
стоит отпустить меня на все четыре стороны: я исчезаю с документами, не
имеющими особого значения, и оставляю его в покое. Но на такое великодушие с
его стороны рассчитывать не приходится. Трудно себе представить и другое -
что у него хватит глупости передать меня в руки своего начальства. Он
просто-напросто ликвидирует меня, чтобы раз и навсегда избавиться от
свидетеля.
- Так в котором часу ваши люди должны вступить в действие? - спрашиваю,
лишь бы не молчать.
- Вы становитесь просто невыносимым, Лоран, - тихо отвечает Бэнтон.
- Я ведь говорил: в считанные секунды тайник нам не открыть. И нам с вами
будет одинаково неудобно, если ваши люди раньше времени начнут совать нос...
- Вы становитесь просто невыносимым, - повторяет американец. - Можете
быть уверены, никто не станет совать свой нос, и никто не сможет нам
помешать.
Остальную часть пути едем молча. Только при въезде в Лозанну Ральф
спрашивает:
- Теперь куда?
- К вокзалу.
- Если вы сразу назовете адрес, мне будет легче ориентироваться.
- Я не могу назвать вам то, чего сам не знаю. У меня есть только
зрительные представления, где это может быть.
В действительности все наоборот: у меня нет никаких зрительных
представлений, но я довольно точно ориентировал себя по карте. У вокзала я
говорю ему:
- Сворачивайте вниз, проезжайте под мостом, затем опять вправо.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 [ 50 ] 51 52 53 54 55 56 57 58
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.