согдийцев и бактрийцев, сбившихся в кучу на дне сухого оврага. Половина их
тяжело ранена; они зажимаю кровоточащие раны, стонут и ругаются. Других
безобразят глубокие порезы, царапины и синяки. Ни у кого не осталось целой
одежды: кафтаны, халаты, плащи и хитоны изодраны, разорваны, исполосованы
вдоль и поперек. Разбитые врагами - македонцами и ограбленные "друзьями" -
массагетами, эти люди представляют скорбное зрелище.
разбойником оказался этот Спантамано! Кто бы подумал? А еще потомок
Сиавахша...
воспринимаются по-разному: одни их просто не слышат, другие
настораживаются, но молчат; кто-то злобно бросает:
Спантамано. Они с прошлого года не разлучаются. Куда Спантамано - туда
Дейока, куда Дейока - туда Спантамано. Разве это не правда?
Спантамано и Дейока всегда вместе.
ведома Спантамано ограбил ваш обоз? О несчастные! Что вы для Спантамано?
Он забыл про Согдиану и сделался массагетом. Один массагет ему дороже
тысячи согдийцев. Разве иначе он путался бы со всеми этими дахами, саками
и прочими бродягами Красных и Черных Песков?
семенам; прорастает в униженных сердцах корявой, разлапистой, желтой
колючкой злая обида.
ваше имущество, завтра схватит вас самих и продаст хорезмийским купцам.
вас нет ни овец, ни верблюдов, ни мотыг, чтобы рыть колодцы. Вы съедите
своих коней, а потом умрете от голода и жажды.
вы сражались против них на стороне Спантамано.
если покаетесь в заблуждениях. Иначе пропадете.
шароварах. Это Датафарн. Как он изменился! От него осталась тень прежнего
Датафарна. Он с ненавистью глядит на Тиграна.
послан врагами, чтобы обмануть вас и разлучить со Спантамано. Не ходите к
Искендеру. Найдите Леопарда. Надо бороться до конца!
доверяйте ему, братья. Кто из вас слышал, чтобы перс желал добра согдийцам
и бактрийцам? Он хочет навлечь на вас гнев Искендера, он хочет отомстить
за своего друга Бесса. Вяжите его. Выдайте его Зулькарнейну, и царь царей
окажет вам снисхождение.
Согдиана? И на что мне Искендер? Мой путь лежит в Хорезм.
воду я заработаю по пути веселой песней.
оправляются к Баге. Удовлетворенный Тигран долго смотрит им вслед, потом
поворачивает верблюда и едет в другую сторону. Вечером он появляется на
стоянке дахов, саков, массагетов, уцелевших после вчерашней битвы. Они
удручены - убито восемьсот их собратьев; по лагерю разносятся протяжные
тоскливые причитания. При виде "потомка Сирдона" людям становится немного
легче.
дрыгнув ногами, сваливается сверху на песок. При этом он корчит такую
смешную рожу, что воины, несмотря на горе, не выдерживают и хохочут во все
горло.
ушибленное колено. - Я и сам собирался слезть.
такое скажу, что вы плакать начнете.
в Багу пришел сам Искендер. Привел с собой пятьдесят тысяч воинов. Завтра
будет здесь. Согдиец говорит, что Искендер сильно разгневан. Не уйдет их
Красных Песков до тех пор, пока не уничтожит Спантамано и всех, кто ему
помогал.
Гирканского моря. Я человек ничтожный, Искендер не тронет меня, но... кто
их знает, этих юнанов? Лучше уйти, пока не поздно. Еду в Хорезм. А вы как
хотите.
трогаются саки и массагеты. Тигран остается в пустыне один. "Теперь ты
пропал, Спантамано!" - злорадно шепчет слуга Оробы. Он гонит верблюда к
синеющим на севере невысоким горам. Там "веселого" старца дожидается
Дейока.
ней мутным потоком шумит дождевая вода, бегущая с голых, почти бесплодных
гор, но сейчас влага едва сочится меж обкатанных, наполовину засыпанных
песком ржавых глыб. Там, где начинается речка, в тесной котловине, не дне
которой серая лужа и немного свежей травы, стоит убогая крепость: низкая
глинобитная ограда, кривая полуразвалившаяся башенка и горе-ворота, что
разлетятся от доброго пинка. Здесь Дейока оставил перед битвой часть своих
воинов, женщин и немного скота. Здесь жрец Алингар стережет Зару, жену
Спантамано.
собственной рукой. Быстро скачет Дейока по земле, а сверху черной птицей
летит за ним страх. Страх глядит на Дейоку немигающими глазами волчиц,
затаившихся на вершинах бугров, страх отчетливо слышится в шорохе крыльев
трескучих цикад. Дейоке не жалко Спантамано. Дейоке никого не жалко. Ему
жалко себя. Он боится за себя - только за себя, и массагету обидно, что
приходится вот так бояться всего и всех и скакать сломя голову; обида
вырастает в злобу против всего и всех, и Дейока бормочет проклятия и
беспощадно погоняет усталого коня.
словно его преследует стотысячное войско. Ожидающие встревожены. Лают
собаки. Люди спешиваются и пинками отгоняют разъяренных псов. Дейока
закрывает лицо, красное от горячего ветра, дрожащей рукой не спеша ведет
ладонью вниз, отирая пот; размыкает веки - и встречает упорный взгляд
жреца Алингара. Алингар стоит у входа в крохотную глинобитную хижину,
крытую гнилым тростником. Он строго и вопрошающе смотрит на Дейоку. У
массагета постепенно обвисают плечи. Горбится спина. Он медленно опускает
глаза.
Вахш", или "попал в руки Искендера", и отстал бы этот проклятый Алингар.
Но сдавлена глотка судорогой, прилип к гортани шершавый язык, не может
Дейока произнести ни слова.