read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


- Лед где-то близко... Эй, вахтенный! Д'0нейль! Никто не отозвался.
- Д'0нейль!.. Да он спит, негодяй. Выходит так: держать собаку, а
лаять самому, - заворчал капитан, споткнувшись о вытянутые ноги.
Матрос с трудом поднял голову
- Я... меня...
Почувствовав неладное, Смайльс бросился к борту: ни китов, ни шлюпок
- пусто. Не веря глазам, он перебежал на другой борт - и там ничего не
было. На носу Смайльс столкнулся с боцманом.
- Якорные канаты перерезаны, сэр, нас несет течением. Смайльс понял
все.
- Мы ограблены! Звать всех на палубу! Приготовить запасной якорь,
проверить глубину... Поставить на место руль, - отрывисто командовал он.
_______________________________________
? Рычаг для выхаживания якоря.
Небольшой запасной якорь не смог задержать судна. Матросы и
каторжники стали сколачивать плот. Течение продолжало нести корабль. Вот
"Клайд" встряхнуло, словно днище задело о камень. Вот еще толчок, еще
один... Что это? Льды, скалы, отмель? Туман...
Несколько минут прошло спокойно. Но вот сильный удар потряс весь
корпус, и судно, наклонившись на правый борт, резко остановилось.
- Мы тонем, капитан! - метался от матросов к Смайльсу полицейский
чиновник.
- Нет, начинаем зимовку.
- Здесь?
- Да. Видите, в тумане чернеют скалы. Пока льды не отнесли корабль в
море, будем выгружать на берег все, что успеем.
- Вот так штука! Значит, и я остаюсь со своим сбродом на этом
проклятом острове... Черт знает, что такое!
Капитан уже не слушал его. Он приказал быстрее заканчивать плот,
завезти канат на берег, начинать выгрузку. Другого выхода не было.
Вскоре Смайльса опять задержал чиновник. Он заметно повеселел, в
руках у него была книга.
- Не все пропало, капитан! Я так рад, что мне пришло в голову
приобрести в Лондоне эту замечательную книгу. Теперь мы можем зимовать.
Это даже интересно.
- Что за книга, Топгам?
- "Жизнь и замечательные приключения Робинзона Крузо на необитаемом
острове", - торжественно ответил полицейский.
Капитан с недоумением посмотрел на ликовавшего чиновника.
- Дорогой Топгам, - перелистывая страницы, начал Смайльс, - четверть
века назад и я зачитывался этой книгой, но... что вы хотите с ней делать
здесь?
- Это достовернейший случай, - горячился чиновник. - Александр
Селькирк, англичанин, прожил в одиночестве больше четырех лет... Четыре
года на необитаемом острове! Здесь описано с мельчайшими подробностями
множество приключений. Его богатый опыт незаменим для нас.
Смайльс слабо улыбнулся.
- Александр Селькирк жил там, где сама природа помогала ему. Мы будем
зимовать на острове, покрытом вечными льдами... Простите, Топгам, мне
необходимо заняться делами, - и он вернул книгу.
Разгрузка судна быстро подвигалась. Плот то и дело отходил от борта
"Клайда". Ящики, мешки, тюки, свертки грудами лежали на берегу.
Но вот юго-западный ветер разогнал туман.
Перед глазами англичан открылся большой пролив, забитый с юга льдами.
Мощные ледяные поля надвигались на судно. Через несколько часов лед
столкнул корабль с мели. Треща и содрогаясь, корпус пополз по
каменистому дну...
Весь экипаж уже хлопотал на берегу, перетаскивая груз к видневшейся
вдали избушке, у которой высился тяжелый русский крест. А "Клайд"
встретил на своем последнем пути подводную скалу: круша дерево, льды
расплющили застрявший корабль и двигались дальше, унося с собой обломки.






Глава двадцать восьмая
ЛАГЕРЬ ОБРЕЧЕННЫХ
Когда матрос описывал гибель "Клайда", Иван Химков спросил его:
- А зачем вы корабль в море бросили? Почему на берег не вытащили?
- Не мешай, Ванюха, - строго остановил сына Алексей. И, пока Чемберс
собирался с мыслями, пояснил: - Заморское судно не лодья, на берег, хоть
какой, ему хода нет. Востродонное судно разве вытащить?
Да, да, - прислушавшись к словам Химкова, согласился Чемберс. -
Англичане никогда не хранят своя суда на берегу.
Матрос заканчивал свое скорбное повествование:
- Из экипажа нас трое осталось - мы да боцман - остальных похоронили.
Несколько дней назад скончался наш капитан... Из преступников умерло
четверо. О, это нехорошие люди. После смерти капитана хозяином на
зимовке стал чиновник. Он заодно с преступниками. И боцман тоже.
Поморы давно догадались, что англичане наткнулись на их прежнюю
избушку, и думали, как быть, чем помочь людям.
Русские поморы всегда славились честностью, гостеприимством и
отзывчивостью в беде.
Каждый, нуждавшийся в крове, огне и пище, мог рассчитывать, что с ним
поделятся последним.
Двери домов в поморских деревнях никогда не запирались. Даже в
отсутствие хозяев путник мог зайти в избу, растопить печь и утолить
голод. Зверобои зачастую оставляли на пустынном берегу на долгое время
лодку, снасть, промысел. Стоило воткнуть около оставленного шест, в знак
того, что это имущество еще понадобится хозяину, и никто не прикоснется
к нему пальцем. Прибывших с попутным ветром на севере называли
"ветреными гостями" и всегда радушно встречали.
- Жалко мореходов ваших, - тихо произнес Химков, - не смогли себя
уберечь... Что ж, надо в избу сходить, посмотреть, чем пособить можно.
Алексей обернулся к сыну:
- Ванюха, отведи медведя к осиновке, пускай там сидит, нечего людей
пугать. Отведешь, меня догоняй.
Только сейчас англичане с оторопью заметили большого белошерстного
зверя, все это время неподвижно лежавшего у скалы.
Ваня, окликнув мишку, побежал к лодке, а Химков и англичане
направились к зимовью. Оба матроса долго оглядывались на свирепого
зверя, послушно бредущего за юношей.
Вот и изба. Алексей толкнул знакомую дверь и первым вошел в горницу.
За столом несколько человек шумно играли в кости. Увидя невесть
откуда взявшегося плечистого, бородатого помора, игроки застыли с
открытыми ртами.
- Здравствуйте, добрые люди, - с достоинством поклонился Химков.
Англичане растерянно переглянулись.
- Кто этот человек, Джо? - изумленно спросил почерневший от копоти
худой, долговязый англичанин.
- Капитан русского судна, сэр. В этот момент в дверях появился Иван и
стал рядом с отцом.
- Русские? Ты убежден, Джо? Хм, хм...- несколько оправившись,
сухопарый англичанин принял важный вид. - Спроси, могут ли они доставить
нас в Англию?
Пока Чемберс рассказывал все, что сам успел узнать о русских
зимовщиках, Алексей незаметно толкнул локтем сына:
- Видать, это главный, сухопарый-то. Что длинен, что черен... Будто
сухарь ржаной... И остальные хороши: в грязи да в копоти все.
Юноша тишком фыркнул в рукав.
Выслушав матроса, Топгам, - это был он, - многозначительно посмотрел
на своих и вскользь заметил:
- Вот оно что... Их здесь только двое...
- Скажи этим дикарям, Джон, - обернулся он к Чемберсу, - что я, Якоб
Топгам, властью его величества короля Англии назначен губернатором этого
острова, русские должны повиноваться мне. - И он важно ткнул пальцем
себя с грудь.
Чемберс нехотя перевел.
Химков удивленно взглянул на Топгама.
- На русской земле вашему королю власти нет, - тихо, но твердо
ответил он. - Елизавета Петровна нам государыня, а мы ей слуги...
- Кто ты такой? - грубо перебил чиновник.
- Я этого дома хозяин, - Алексей гордо поднял голову. Под его
взглядом Топгам отвел глаза.
- Сэр, мы должны захватить шлюпку русских, пока они здесь, -
заговорщицки зашептал чиновнику один из игроков с широким угреватым
лицом, - Тогда этот бородач заговорит по-другому...
Топгам утвердительно кивнул. Широколицый - боцман - и еще один
поднялись из-за стола и вышли из горницы.
Чемберс с испугом посмотрел на Химкова.
- Они хотят украсть вашу шлюпку, - украдкой шепнул он, - принимайте
меры... Топгам совсем не губернатор, он лжет!
К удивлению матроса, Химков остался спокоен. Топгам же, проводив
взглядом своих людей, продолжал разговор.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 [ 50 ] 51 52 53 54
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.