read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



Глава XXIII
ЗАЛОЖНИКИ
Стоя у колонны портика губернаторского дома, Питер Блад с болью и
гневом в душе смотрел на огромный рейд Порт-Ройяла, на зеленые холмы и
цепь Голубых гор, смутно видимые в дымке струившегося от зноя воздуха.
Раздумье Блада было прервано возвращением негра, который ходил доло-
жить губернатору о приходе капитана. Следуя за слугой, он прошел на ши-
рокую веранду, в тени которой полковник Бишоп с лордом Джулианом Уэйдом
спасались от удушливой жары.
- А, пришли! - приветствовал его губернатор, сопровождая свое при-
ветствие мычанием, не предвещавшим ничего доброго.
Бишоп не потрудился подняться с места даже после того, как это сделал
более воспитанный лорд Джулиан. Нахмурив брови, бывший барбадосский
плантатор рассматривал своего бывшего раба. Блад стоял, держа в руке
шляпу и слегка опираясь на длинную, украшенную лентами трость. Внешне он
был спокоен, и ничто не выдавало его гнева, вызванного таким высокомер-
ным приемом.
Помолчав немного, полковник сурово и вместе с тем самодовольно зая-
вил:
- Я послал за вами, капитан Блад, потому что мне сообщили, что вчера
с рейда ушел фрегат с вашим сообщником Волверстоном и сотней пиратов из
полутораста человек, находившихся до этого под вашим командованием. Мы с
его светлостью хотели знать, на каком основании вы разрешили им уйти.
- Разрешил? - переспросил Блад. - Я просто приказал им уйти.
Полковник на мгновение остолбенел от такого ответа.
- Приказали? - наконец сказал он с изумлением, в то время как лорд
Джулиан недоумевающе поднял брови. - Черт побери! Может быть, вы объяс-
нитесь точнее? Куда вы послали Волверстона?
- На Тортугу. Я поручил ему сообщить от моего имени командирам четы-
рех других кораблей моей эскадры то, что здесь произошло и почему им не
следует больше меня ждать.
Блад заметил, как полковник от бешенства побагровел. Глаза его нали-
лись кровью, и казалось, что от гнева он готов лопнуть. Плантатор резко
повернулся к лорду Джулиану:
- Вы слышали, милорд? Он отпустил Волверстона, самого опасного после
него человека из этой пиратской шайки. Я надеюсь, что ваша светлость те-
перь понимает, как безрассудно было выдать королевский офицерский патент
такому человеку. Ведь это же... бунт... измена! Клянусь богом, этим де-
лом должен заняться военно-полевой суд!
- Может быть, вы прекратите вздорную болтовню о бунте, измене и воен-
но-полевом суде? - Блад надел шляпу и, не ожидая приглашения, сел. - Я
послал Волверстона сообщить Хагторпу, Кристиану, Ибервилю и другим моим
людям, что у них есть месяц на размышление, в течение которого они долж-
ны последовать моему примеру, прекратить пиратство и вернуться к мирным
занятиям - охоте или заготовке леса, или же убраться из Карибского моря.
Вот какое я дал поручение!
- Ну, а люди? - задал вопрос его светлость своим ровным голосом, не
повышая тона. - Ведь Волверстон захватил с собой еще сто человек.
- Это те люди из моей команды, которым не по душе служба у короля
Якова. Нашим соглашением, милорд, предусматривалось, что никто из них не
будет подвергаться какому-либо принуждению.
- Я не помню этого, - с искренним убеждением сказал Уэйд.
Блад удивленно посмотрел на него и пожал плечами:
- Не хочу обвинять вас в забывчивости, милорд: так именно было, и я
не лгу. Во всяком случае, нельзя даже и предполагать, чтобы я согласился
на чтолибо другое.
Губернатор уже не мог больше одерживаться:
- Значит, вы предупреждаете этих проклятых мерзавцев на Тортуге, что-
бы они имели возможность спастись! Вот что вы сделали! Вот как вы ис-
пользуете офицерский патент, благодаря которому сами спаслись от висели-
цы!
Питер Блад невозмутимо взглянул на него.
- Хочу напомнить вам, - тихо сказал он, - что целью миссии лорда Уэй-
да, не принимая во внимание ваши собственные аппетиты, которые, как всем
известно, являются аппетитами палача, - это освобождение Карибского моря
от корсаров. Я принял сейчас самые эффективные меры для выполнения этой
задачи. Известие о моем переходе на королевскую службу само по себе бу-
дет способствовать роспуску эскадры, которой я командовал до недавнего
времени.
- Понимаю! - насмешливо проговорил губернатор. - Ну, а если этого не
будет?
- У нас есть время обдумать, какие шаги можно будет предпринять.
Лорд Джулиан предупредил новую вспышку гнева полковника Бишопа.
- Возможно, - сказал он, - что лорд Сэндерленд будет доволен, если
исход дела окажется таким, как вы обещаете.
Это были примирительные слова. Лорд Джулиан стремился не отступать от
своих инструкций из расположения к Бладу. Поэтому сейчас он дружески
протягивал ему руку, чтобы помочь преодолеть новое, весьма серьезное
затруднение, которое создал сам капитан, дав в руки Бишопу оружие против
себя. К сожалению, молодой вельможа был тем самым человеком, от которого
Блад не хотел никакой помощи, потому что смотрел на него глазами, ослеп-
ленными ревностью.
- Во всяком случае, - ответил Блад не только вызывающе, но и с нас-
мешкой, - это максимум того, на что вы можете рассчитывать и что лорд
Сэндерленд может от меня получить.
Лорд Джулиан нахмурился и несколько раз приложил к губам носовой пла-
ток.
- Мне все это как-то не нравится, - сказал он уныло. - Более того,
поразмыслив, я могу сказать, что мне это совсем не нравится.
- Сожалею, что это так, - дерзко улыбнулся Блад, - но я вовсе не на-
мерен смягчать свои слова.
Его светлость слегка приподнял брови над чуть расширившимися бесцвет-
ными глазами.
- О! - покачал он головой. - Вы удивительно невежливы. Я разочаровал-
ся в вас, сэр. Мне казалось, что вы могли бы еще стать джентльменом.
- И это не единственная ошибка вашей светлости, - вмешался Бишоп. -
Вы сделали еще более грубую ошибку, выдав ему офицерский патент и бук-
вально сняв его с виселицы, которую я приготовил для него в Порт-Ройяле.
- Да, но самая грубая ошибка во всей этой истории с патентом, - ска-
зал Блад, обращаясь к лорду Джулиану, - была допущена при назначении
этого разжиревшего рабовладельца на пост губернатора Ямайки, в то время
как его следовало бы назначить ее палачом. Эта должность ему больше по-
дошла бы.
- Капитан Блад! - с упреком воскликнул лорд Джулиан. - Клянусь
честью, вы заходите слишком далеко. Вы...
Но тут Бишоп прервал его. С трудом поднявшись и дав волю своей ярос-
ти, он разразился потоком непристойных ругательств. Капитан Блад, также
встав с места, спокойно наблюдал за полковником. Когда Бишоп наконец
умолк, Блад невозмутимо обратился к лорду Джулиану, будто ничего не про-
изошло.
- Ваша светлость, вы, кажется, хотели что-то сказать? - спросил он с
вызывающей вкрадчивостью.
Но к лорду Уэйду уже возвратилась его обычная выдержка и прежняя
склонность занимать примирительную позицию. Он засмеялся и пожал плеча-
ми.
- Честное слово, мы слишком горячимся, - сказал он. - Одному богу из-
вестно, как этому способствует ваш проклятый климат. Возможно, что вы,
полковник Бишоп, слишком непреклонны, а вы, сэр, слишком вспыльчивы. Я
уже заявил от имени лорда Сэндерленда, что намерен ждать результатов ва-
шего эксперимента.
Но Бишоп, рассвирепев, дошел уже до такого состояния, что удержать
его было невозможно.
- Ах так! - проревел он. - Ну, а я не согласен. Это вопрос, в кото-
ром, с вашего позволения, я могу разобраться лучше вас. В любом случае я
беру на себя смелость действовать на свою собственную ответственность.
Лорд Джулиан устало улыбнулся, пожал плечами и беспомощно махнул ру-
кой. Губернатор продолжал бушевать:
- Поскольку лорд Джулиан выдал вам патент, то я не имею права разде-
латься с вами так, как вы этого заслуживаете. Но вы предстанете перед
военнополевым судом за ваши действия в отношении Волверстона и будете
нести ответственность за последствия.
- Все ясно, - сказал Блад. - Теперь мы добрались до сути дела. Вы как
губернатор будете председательствовать на этом суде. Вас, должно быть,
очень радует возможность повесить меня и свести старые счеты. - Он зас-
меялся и добавил: - Praemonitus praemunitus.
- Что это значит? - резко спросил лорд Джулиан.
- Я полагал, что ваша светлость человек образованный, а вы даже
по-латыни не знаете.
Как видите, он усиленно старался вести себя вызывающе.
- Я не спрашиваю у вас, сэр, точного значения этих слов, - с ледяным
достоинством произнес лорд Джулиан. - Я хочу знать, что вы желаете этим
сказать.
- Можете сами догадаться, - сказал Блад. - Желаю вам всего доброго! -
Он сделал широкий жест своей шляпой с перьями и галантно раскланялся.
- Прежде чем вы уйдете, - сказал Бишоп, - хочу добавить, что капитан
порта и комендант форта получили все необходимые распоряжения. Вы не уй-
дете из порта, висельник! Будь я проклят, если я не обеспечу вам вечную
стоянку здесь, на пирсе для казней!



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 [ 50 ] 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.