АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
- Хорошо, - сказал Горгий. - Приди ко мне на корабль, посмотри
товары...
- Опять торопишься. Когда настанет время, я пришлю человека. Ко мне
больше не ходи.
Серой ящерицей выскользнул Эзул из каморки. Горгий последовал за ним.
Выходя, услышал скрипучий голос из сарая:
- Эй, шевелитесь! Не будет вам сегодня корму за такую работу!
- Вы задумались, читатель?
- Да, видите ли, немножко странно, что Горгию, выходцу
из Колхиды, чудится нечто знакомое в языке тартесситов.
Где Колхида и где Испания?
- А вот послушайте, что пишет древнеримский историк
Аппиан: "Азиатских иберов одни рассматривают как колонию
иберов европейских, другие - как отцов последних, третьи
полагают, что у них нет ничего общего, кроме имени..." А в
XI веке грузинский ученый Давид Мтацминдели писал про
общность языка грузинских и пиренейских иберов.
- И что же, эта общность доказана?
- Нет, все еще гипотетична. Пиренейские иберы - скорее,
выходцы из Африки, чем с Кавказа. Но в глуби веков нелегко
проследить пути племен. Вероятно, общности у них все же
больше, чем розни.
- Ну да, все мы, так сказать, восходим к ветхому
Адаму...
4. ГОРГИЙ ВСТРЕВОЖЕН
Царь Аргантоний плескался в бассейне. Вокруг стояло несколько
приближенных - первые люди Тартесса. Им было даровано почетное право
лицезреть царскую особу без одежд. Более того: иногда они удостаивались
высочайшей чести - приглашались царем в бассейн для беседы о
государственных делах.
Вот и сегодня.
- Павлидий! - позвал царь.
Верховный жрец встрепенулся, разжал тонкие губы.
- Иду, Ослепительный!
Как был, в многослойных одеждах и сандалиях, плюхнулся в бассейн, по
горло в воде заспешил к царю. Аргантоний, потирая костлявые плечи,
посмотрел на него из-под строгих седых бровей.
- Что нового в Тартессе?
Павлидий заученно ответил:
- В Стране Великого Неизменяемого Установления не может быть ничего
нового. Народ благословляет твое имя, Ослепительный!
Придворные, что стояли по краям бассейна, выкрикнули громким нестройным
хором:
- Вечно свети нам!
Аргантоний лег на спину, задвигал ногами. Верховный жрец медленно
поплыл сзади, стараясь не брызгать. Одежды вздулись у него на спине желтым
пузырем.
- Во дворце нечем стало дышать, - сказал Аргантоний. - Что там делают в
городе? Почему столько дыма?
- В кварталах оружейников... и медников... дымят горны... - Павлидию
трудно было говорить, он часто дышал.
Царь подплыл к ступеням бассейна, сел, выпростал из воды длинную седую
бороду. Павлидий почтительно стоял перед ним по горло в воде.
- Третьего дня, - доложил он, - карфагеняне нагло напали в море на
корабли купца Амбона, идущие с Оловянных островов. Если бы не попутный
ветер...
- Хорошо, что ты напомнил об Амбоне. Кажется, я еще не подписал указ о
его производстве в блистательные?
- Нет, Ослепительный. Это достойный подданный, ни разу не замеченный в
сомнениях. Он уже сделал в твою казну большой взнос.
- Передай Амбону: пусть поднимет вдвое восточную стену. Вели пригнать
рабов. За прокорм и камень пусть платит он.
- Будет исполнено! - Павлидий склонил голову, клюнул воду ястребиным
клювом.
- Высокорожденным не пристало нюхать дым, - изрек царь.
- Прекрасно сказано, - громко зашептались придворные. - Такие слова
надо чеканить в серебре...
- Разреши доложить, Ослепительный, - сказал Павлидий. - Стало мне
известно, что карфагеняне собирают войско, чтобы идти на Тартесс войной.
Их отряды стоят в Гадире. Их флот...
Аргантоний в сердцах ударил кулаком по воде.
- Ощипанная цапля на кривых ногах - вот что такое твой Карфаген.
Придворные не смогли сдержать восторга, закричали:
- Какая глубина! И вместе с тем точность!.. Цапля на кривых ногах!
- Ощипанная, - веско добавил Павлидий, скользнув взглядом по
придворным. Никому не было дано права укорачивать высказывания царя.
- Никто не смеет угрожать моему царству, - сказал Аргантоний. - Как
идет Накопление?
- С начала месяца в Сокровенную кладовую доставлено два пирима голубого
серебра.
- Два пирима за целый месяц? Верховный жрец, ты забыл о своей главной
обязанности.
- Я не забыл. Как можно, Ослепительный! Кроме того, месяц еще не
кончился...
- Ты забыл. Ну-ка скажи, что повелел Нетон?
С самого начала разговора Павлидий видел, что царь не в духе. Видно,
опять у него жжение в кишках. Все труднее приходилось ему с Аргантонием: в
последние годы стал он нестерпимо капризен. Каждое слово поперек
поворачивает. Сколько же лет еще отпущено ему богами?
Но вопрос требовал ответа, и Павлидий, скрыв раздражение, привычно
забубнил:
- И повелел бог богов Нетон: ничто не должно изменяться, и непреложен
закон, и да стоит царство, пока накапливается крупица за крупицей голубое
серебро.
- Пока крупица за крупицей накапливается, - поправил Аргантоний. - Я же
сказал, что ты забыл. Помнить неточно - все равно что забыть.
- Ты прав, Ослепительный. Я помню, но неточно. - Павлидий решил не
сердить царя.
- Ты не хочешь, чтобы щит Нетона был готов поскорее.
- Я хочу, Ослепительный, как можно!
- Кто хочет, тот старается.
- Я очень стараюсь, Ослепительный. Поверь, я строго слежу. Но, как
известно, голубое серебро не просто дается в руки. Мрут рабы на руднике...
- Надо пополнять! Или, может быть, на плоскогорье перевелись
цильбицены? - в голосе царя послышалась ирония.
Павлидий благоразумно смолчал, не стал сердить царя сообщением, что
подлые цильбицены, да и другие племена на плоскогорье - все эти лузитане,
индигеты, илеаты - приобрели, скверный обычай яростно сопротивляться
тартесским конным отрядам.
- Или перевелись преступники в самом Тартессе? - продолжал Аргантоний,
пересев на ступеньку повыше (он строго придерживался совета придворного
врача: выходить из воды постепенно).
- Я ревностно их разыскиваю, Ослепительный.
- Преступники всюду! Сколько рабов потребно для рудников, столько чтобы
было мне и преступников.
- Будет исполнено. - Павлидий снова клюнул воду. - Разреши доложить,
Ослепительный: в Тартесс пришел фокейский корабль.
- Давно не приплывали. Хорошо. Фокейцы не цильбицены. Миликон! - позвал
царь.
- Иду, Ослепительный! - Пышно разодетый вельможа с крупным холеным
лицом и завитой каштановой бородкой проворно сбежал по ступеням в бассейн,
стал рядом с Павлидием.
- Прими фокейца как следует, Миликон. Греки - союзники Тартесса. Вели
купцам принять его товар и отгрузить ему олова.
- Стало мне известно, - заметил Павлидий, - что фокейцу не олово
потребно, а готовое оружие из черной бронзы.
- Это он, должно быть, по неразумию, - сказал Миликон с добродушной
улыбкой. - Не знает наших законов. Я объясню фокейцу, Ослепительный.
- Позови его ко мне на обед. Я сам объясню.
С этими словами царь Аргантоний поднялся во весь свой высокий рост.
Двое придворных кинулись к нему с полотенцами.
Амбон не обманул - прислал на корабль сведущего человека. Тот говорил
мало, больше смотрел. Подкидывал на жесткой ладони горсть наждака,
удовлетворенно кивал. Сказал, что его хозяин намерен взять весь груз
наждака - талант за талант олова в слитках. Часть олова, если фокейцу
угодно, можно заменить медью.
Горгий угостил сведущего человека вином, стал осторожно выспрашивать -
в каких товарах нужда, хорошо ли платит хозяин морякам и ремесленникам,
какие нынче цены на масло и полотна. Сведущий человек вино пил исправно,
но больше помалкивал, почесывал раздвоенный кончик носа. Однако после
четвертого фиала вдруг повеселел, разговорился. Оказывается, был он
вольноотпущенником, и выходило по его словам, что лучше его в Тартессе
Страницы: 1 2 3 4 5 [ 6 ] 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39
|
|