read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



книжными полками, смотрели портреты пожилых джентльменов; линолеум на полу
истерся до опасных пределов.
- Это наша учительская, - пояснил Джонс, хотя в этом не было никакой
нужды. - Разрешите предложить вам чаю, инспектор?
Лизердейл отказался от чая и выбрал кресло спинкой к окну. Оно
оказалось удобнее, чем можно было ожидать; пожалуй, даже слишком удобное
для человека, которому удалось поспать только два часа.
Джонс уселся напротив, предварительно убрав номер "Таймс", каковым
помахал в воздухе, что, вероятно, означало крайнюю степень возмущения.
- Читали утренние новости? Эти прусские бандиты вторглись в Люксембург!
И объявили войну России. Бельгия, Голландия, Швеция - все объявили
мобилизацию. Бандиты!
- Плохо, - согласился Лизердейл.
- Кайзер просто маньяк! Неужели он не понимает, что у нас слова не
расходятся с делом? Англия уже не первый год ясно дает понять, что в
случае вторжения в Бельгию или Люксембург мы не останемся в стороне, разве
не так? Неужели эти слепцы надеются, что мы не сдержим слова? Что на них
не обрушится вся мощь Британской империи? - Он сердито хлопнул газетой по
колену. - Гунн ведь даже не скрывает планов разбить Францию с Россией, а
потом взяться за нас.
Лизердейл издал звук, долженствующий означать согласие. Сходство Джонса
с покойным королем было прямо-таки поразительным, если не считать того,
что Джонс носил пенсне, поблескивавшее в солнечных лучах. По давней
привычке Лизердейл мысленно составил его описание: возраст - за пятьдесят,
рост - пять футов восемь... нет, девять дюймов, вес - около четырнадцати
стоунов [1 стоун = 14 фунтам = 6,34 кг], одет аккуратно, волосы -
каштановые, седеющие на висках, борода окладистая.
- Я хочу сказать, у нас просто не остается иного выбора, правда? - не
унимался Джонс. - Если у него самая большая армия в мире и он ее все
наращивает, а его соседи, глядя на это, начинают тревожиться и прикупают
себе несколько лишних пушек, а немцы поднимают крик, что их окружают... -
Он замолчал, словно потеряв нить рассуждения, и выпрямился, готовый
выслушать посетителя. - Безумцы! - добавил он. - Гунны!
Джонс говорил с чисто оксбриджским произношением, в котором не осталось
и следа от говора его предков, шахтеров из Уэльса, чуть растягивая
гласные, отчего речь - намеренно или нет - приобретала оттенок
надменности. Он был одет в коричневый твидовый костюм от Харриса, пару
крепких ботинок и неожиданно старомодный галстук. Лизердейл решил, что
галстук ему не нравится. Какую бы школу, университет или полк этот галстук
ни олицетворял, в данный момент он красовался на ослепительно белом
воротничке исключительно для того, чтобы произвести впечатление на него,
Лизердейла.
- Я постараюсь не задерживать вас более, чем необходимо, мистер Джонс.
- Он вытащил из кармана блокнот. - Мне нужна кое-какая информация общего
характера. Если точнее, мне хотелось бы посмотреть личные дела двоих ваших
мальчиков. Точнее, на сегодняшний день уже бывших ваших.
- Мне очень жаль, инспектор, но это совершенно невозможно, - серьезно
ответил Джонс. Возможно, он просто забавлялся, водя сельского полисмена за
нос. А может, он всего-навсего цыпленок, которого оставили стеречь ферму,
боящийся шаг ступить, пока овчарки проводят выходной у моря?
- Речь идет не о краже яблок из чужого сада, мистер Джонс. - Уж не
думает ли тот, что у Лизердейла нет лучшего занятия в воскресенье?
Наставник потеребил бороду кончиками пальцев.
- Я не сомневаюсь, что вас привело сюда серьезное дело. Я был бы рад
помочь вам, инспектор, однако шкаф с личными делами заперт, и у меня нет
ключей.
Ну конечно, для него теперь важнее всего поддержать репутацию школы. В
нем за версту виден наставник - человек, которому приходится постоянно
следить за своей речью. В этом он походил на священника. Одним словом,
книга с пожелтелыми, обтрепанными страницами и истертой обложкой с
облупившейся позолотой. Всегда можно сказать заранее, на какой странице
откроется такая книга.
Джонс взялся за подлокотники, словно собирался подняться из кресла,
завершая беседу.
- Жаль, что вы не упомянули документы, когда звонили сюда, инспектор. Я
бы сберег ваше время, и вам бы не пришлось напрасно ехать сюда. Я объяснил
бы вам, что наше начальство вернется не раньше, чем в четверг, и что со
всеми серьезными делами следует обращаться к нему. Видите ли, я всего
лишь, так сказать, in loco magistr [заменяю магистра (лат.)], так что не
полномочен давать какие-либо объяснения. - Пенсне блеснуло.
Нет, это не свидетель, которого нужно водить, как десятифунтового
лосося на пятифутовой леске. Какое там - обычный сторожевой пес, которого
надо приструнить, чтобы знал свое место. Тогда он поможет, если только
знает что-то. Присяжные ни за что не вынесут обвинительный приговор, если
им не предоставить убедительные мотивы преступления. Джонс может пролить
свет на мотив этого преступления. Кто нападал - убийца или жертва? А
может, оба?
Лизердейл решил попробовать еще несколько капель меда, прежде чем
добавить дегтя.
- С вашего позволения, ваше полное имя, сэр?
- Дэвид Джонс. Преподаватель французского.
Сколько сотен мальчиков научились говорить по-французски с этим
произношением?
- Вы здесь уже... сколько лет?
- Десять... нет, одиннадцать. А до этого...
- Спасибо, это не обязательно, сэр. Мне просто хотелось знать,
насколько хорошо вы знакомы с интересующими меня мальчиками.
Пенсне вновь блеснуло, и взгляд Джонса стал непроницаемым.
- Инспектор, я не уверен, что могу обсуждать кого-то из наших учеников
без соответствующего разрешения администрации или по крайней мере не
посоветовавшись с адвокатом.
Ну что ж, забавно!
- Ключи от шкафа с личными делами - у кого они?
- У ректора, разумеется. У доктора Гиббса.
- А запасной комплект? У вас имеется запасной комплект?
- Право, не знаю. Если и есть, мне неизвестно, где он.
- Мистер Джонс, дело не может ждать до четверга. Как мне связаться с
ректором?
Джонс улыбнулся, сверкнув золотым зубом:
- Не думаю, что вам это удастся, инспектор. Он собирался на Крит - на
раскопки. С ним четверо мальчиков из старшего класса, и еще двое догоняют
их - во всяком случае, они собирались туда. Полагаю, доктор Гиббс и его
спутники сейчас в Греции. И со сложившейся на континенте ситуацией, боюсь,
их возвращение может занять больше времени, чем планировалось.
Лизердейл с минуту задумчиво смотрел на него.
- Скажите, согласно правилам, члены совета попечителей могут дать такое
разрешение?
Джонс задумался.
- Полагаю, что могут, однако совет обыкновенно...
- Собственно, сэр, мы с вами работаем на одного человека. Генерал
Боджли не только председатель вашего совета, но и мой старший констебль.
Возможно, мне стоило привезти с собой записку от него, но мне показалось,
что вы поможете и так.
- Помочь? Уверяю вас...
- Если быть точным, это его машина с шофером ждет меня на улице.
Возможно, если мы дозвонимся к нему по телефону...
Сторожевой пес, виляя хвостом, ластился к ноге.
- Инспектор... э-э... Лизердейл, поверьте, я делаю все, что в моих
силах! Я не знаю, где хранятся ключи. Я не знаю точно, где сейчас наш
ректор. Я могу показать вам телеграмму от него, но она отправлена с
какого-то полустанка в Австрии, так что, боюсь, она вам не поможет. Наш
казначей отдыхает в Швейцарии. Если только у генерала Боджли нет запасного
комплекта ключей - в чем я очень сомневаюсь, - я даже представить себе не
могу, у кого они вообще могут быть. - Джонс в сильном волнении вцепился
левой рукой в бороду.
- Разве у доктора Гиббса нет секретаря?
- Катается на лодке в Блэкпуле, кажется. Сейчас же август, инспектор,
самый разгар каникул! Вся Англия отдыхает. Впрочем, если кто-то из Фэллоу
попал в беду, я, разумеется, готов оказать следствию любую посильную
помощь.
Вот так-то оно лучше. Лизердейл кивнул.
- Мне нужна информация о двоих ваших учениках, вот и все.
- Как их зовут?
- Один - Эдвард Джордж Экзетер.
Джонс застыл.
- Экзетер? О Боже! Надеюсь, вы не хотите сказать, что они попали в эту
историю на Балканах?
- Насколько мне известно, сэр, к Балканам это не имеет ни малейшего
отношения.
- Но ведь именно Экзетер и Смедли направлялись вдогонку доктору Гиббсу.
Те двое, о которых я говорил.
- Им пришлось прервать поездку. Они вернулись домой из Парижа.
- Ну что ж, уже легче. Право же, легче! Я так беспокоился о них, и я...
- Улыбка Джонса исчезла так же быстро, как появилась. - Вы хотите сказать,
произошел несчастный случай?
- Нет, сэр.
На этот раз шок, поразивший Джонса, был действительно неподдельным.
- Экзетер попал в беду?
- Что вы можете сказать мне о нем, сэр?
Учитель глубоко вздохнул:



Страницы: 1 2 3 4 5 [ 6 ] 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.