цивилизации. Но резать глотки безоружным - не мой стиль. Я собрал
разбросанные ножи.
не даю.
это значит? Они не собирались меня грабить. Они хотели меня избить. Или
убить.
удовольствия, но не думаю, что кто-нибудь из них мог зайти так далеко.
Как гром среди ясного неба.
Глава 7
пялятся на меня. Казалось бы, они давно уже должны были привыкнуть ко
мне. Но я пользуюсь репутацией, позволяющей думать, что я на стороне,
ангелов, а большинство этих парней кто угодно, только не небожители.
обычным столиком, и направился к нему.
помогая распределять морковный, сельдерейный и тыквенный соки.
того как клиент примет три или четыре порции? Дотс мотнул головой в
сторону лестницы. Я сказал Плоскомордому: "Как поживаешь?" - и проплыл
мимо в указанном направлении. Тарп хрюкнул и продолжал рубать порцию
салата, способную насытить - трех пони. Впрочем, размерами Плоскомордый
поспорит с тремя пони и их мамашами, вместе взятыми.
гостиную в борделе. Морли, отдыхая дома, всегда имел кого-нибудь под
рукой.
- истовый вегетарианец и ревностный приверженец невразумительных гуру. -
Какого черта ты натворил? - Это был уже Морли-головорез .
прогуляться сюда. Может, мне захотелось попикироваться с Плоскомордым.
на потерявшуюся собачонку, побывавшую в хорошей драке. - Он толкнул меня
к зеркалу.
образом достал меня, пока мы танцевали над его дружками. Я до сих пор не
чувствовал пореза. Ну и острый же у него нож!
показал ему три ножа. Они выглядели, словно близнецы, у каждого -
восьмидюймовое лезвие и желтоватая рукоятка слоновой кости с
инкрустацией в виде маленькой стилизованной летучей мыши.
соединяющей его с барменом:
заинтересуется. - Морли заткнул трубу и посмотрел на меня: -Во что ты
ввязался на этот раз, Гаррет?
избавиться от части своих долгов? - Я понял, что не стоило так говорить,
прежде, чем закончил фразу. Морли был обеспокоен. Когда Морли тревожится
обо мне, лучше заткнуть пасть и слушать.
неряшливый, заплывший жиром толстяк. Он силен, как мамонт, крепок, как
скала, жесток, как кошка, проворен, как кобра, и полностью предан Морли.
Слейда можно было принять за родного брата Морли. Невысокий, по
человеческим меркам, чернявый и худощавый красавчик с грациозными
движениями и непрошибаемой самоуверенностью. Он, как и Морли, отдавал
предпочтение кричащим нарядам. Впрочем, Морли в этот вечер выказал
больше вкуса.
похвастался Морли. - Благодаря силе воли и небольшой помощи друзей.
чтобы вылезти из долгов убийственного размера, которые грозили ему
серьезными неприятностями.
прикрытие Морли, нежели бизнес. Его настоящее занятие - бить по коленным
чашечкам и проламывать головы. Поэтому около него и болтаются рохли и
слейды.
специализацией Морли и моей. Он готов поколотить кого-нибудь за
приличную мзду, но убивать не станет ни за какие деньги. Главным образом
он выполняет работу телохранителя и сопровождающего. Если его
по-настоящему прижмет, он возьмется за вышибание денег из должников. -
Что ж, к делу, - сказал Морли, видя, что все на месте. - Гаррет, ты
избавил меня от необходимости прогуляться. Я собирался заскочить к тебе
после закрытия.
уродов, а не скромным экс-моряком, работающим на самого себя.
питейные заведения. - Большой Босс - это Чодо Контагью, король
танферского преступного мира. Очень плохой человек. Садлер - один из его
заместителей, человек еще более мерзкий. - Кому-то нужна твоя голова,
Гаррет. Большой Босс велел сообщить всем, что любой, кто попробует тебя
тронуть, ответит перед ним.
любезностей, одолжений и тому подобной муры? Так вот, он считает, что в
большом долгу перед тобой, и одержим желанием сберечь тебе жизнь. На
твоем месте я спрятался бы за ним, как за личным домашним баньши.
же часто, как карентийские короли.
ухватился за что-нибудь горячее, Гаррет?
кандидатов в клиенты и отказал обоим. Я не работаю. И не хочу работать.
Слишком многие вокруг меня любят трудиться. А я совершенно счастлив,
когда просто сижу и наблюдаю, как суетятся все остальные.
считал, будто это ему на пользу. Плоскомордый работал без выходных,
чтобы прокормить свое ненасытное брюхо. - Что за предполагаемые клиенты?
- поинтересовался Морли. - Сегодня днем меня посетила роскошная
блондинка.
этому конец. Я передал ее Шнырю Пиготте. Вечером, перед моим уходом,
приходил старик, который хотел, чтобы я для него кое-что отыскал. Сейчас
он пытается нанять кого-нибудь другого.
другой - Слейду, а третий кинул Тарпу, который сказал:
привыкли видеть гангстерские шайки по соседству. Они не настолько глупы.
Расскажи нам о своих приятелях, Гаррет.
ножа.
именующей себя Вампирами. Он почти уверен, что сам тоже вампир. Тот,
кого ты оставил на ногах, похож на Дока. Это мозг шайки. Он еще безумнее
Снежка. Не отступит ни перед чем. Надеюсь, тебе хватило ума покончить с
ними, пока была возможность?
успокоятся. Ты прищемил им хвост, а этого они не прощают. - Он достал
перо, чернила, бумагу и принялся писать. - Рохля, возьми двоих и